| The impact of the global financial crisis is carefully monitored by Nepali officials and United Nations staff alike. | Как непальские должностные лица, так и сотрудники Организации Объединенных Наций пристально следят за воздействием глобального финансового кризиса. |
| The IMF staff were generally receptive to the ideas in the report but voiced several concerns. | В целом сотрудники МВФ благосклонно восприняли идеи доклада, но высказали несколько озабоченностей. |
| At the request of the Global Environment Facility, WRI staff regularly provide scientific review of proposals. | По просьбе Глобального экологического фонда сотрудники ВИР регулярно дают научную оценку предложений. |
| This is important because without the organization's expectations of an obligatory exit interview, many staff would not participate. | Это важно потому, что, если в организации не предусмотрены обязательные собеседования при прекращении службы, многие сотрудники не будут участвовать в них. |
| In parallel, ESCAP staff has been receiving extensive training in project planning, monitoring and evaluation. | Одновременно с этим сотрудники ЭСКАТО проходят интенсивную подготовку по вопросам планирования, контроля и оценки проектов. |
| WFP directs its activities for Western Sahara from its Country Office in Algiers, with an international and national staff also monitoring activities from Tindouf. | МПП руководит своей деятельностью в интересах Западной Сахары из странового отделения в Алжире; кроме того, международные и национальные сотрудники следят за проводимыми мероприятиями из Тиндуфа. |
| The strategy for the provision for interpreting services is: (a) BA staff. | Стратегия в области переводческого обслуживания предусматривает следующее: а) Сотрудники АП. |
| The United Nations staff is an important asset and a vital link to the performance of this Organization. | Сотрудники Организации Объединенных Наций являются важным достоянием и необходимым звеном в деятельности данной Организации. |
| A small number of administrative reviews are being requested by staff. | Сотрудники обращаются с заявлениями о пересмотре незначительного числа административных решений. |
| A Telecommunications Engineer is needed to augment the existing radio engineering staff in the production and dissemination of the live broadcasts. | Специалист по связи требуется для укрепления нынешнего кадрового состава службы радиовещания, сотрудники которой занимаются подготовкой и распространением программ, транслируемых напрямую в эфир. |
| Following the helicopter crash of 8 October 2001, several trips were made to the Mission by Headquarters staff to carry out investigations. | После падения вертолета 8 октября 2001 года сотрудники штаб-квартиры совершили несколько поездок в Миссию для проведения расследования. |
| At Headquarters they are staff who have their own job functions and responsibilities. | В Центральных учреждениях - это сотрудники, имеющие собственные должностные функции и обязанности. |
| This is required to ensure that the staff continue to develop best practices in the various technical areas. | Это требуется для обеспечения того, чтобы сотрудники продолжали применять передовые методы работы в различных технических областях. |
| The Committee was further informed during its hearings that local staff reassigned was reappointed with international contracts in the respective recipient missions. | Комитету далее сообщили в ходе его слушаний, что вновь назначенные местные сотрудники снова получили международные контракты в соответствующих принимающих миссиях. |
| Locally recruited staff holding a 100 series appointment from special missions can be reassigned to another special mission. | Работающие в специальных миссиях на контрактах серии 100 местные сотрудники могут быть откомандированы в другую специальную миссию. |
| The staff continues to avail of the training and development programme. | Сотрудники по-прежнему пользуются возможностями программы подготовки кадров и развития. |
| Similarly, Headquarters staff travel to the field for specific short-term assignments of three months' duration. | В свою очередь сотрудники Центральных учреждений направляются на три месяца на места для выполнения конкретных краткосрочных заданий. |
| The most valuable asset for any organization is its staff, implementing its goals and objectives. | Наиболее ценное достояние любой организации - это сотрудники, выполняющие ее цели и задачи. |
| This is especially critical when such staff are recruited from outside the Organization. | Это имеет особенно важное значение в случае, когда такие сотрудники набираются в Организацию извне. |
| Overall, UNRWA staff continued to experience significant access problems during the reporting period. | В целом в течение отчетного периода сотрудники БАПОР продолжали сталкиваться со значительными проблемами в плане свободы передвижения. |
| As a result staff and children were moved temporarily to alternative UNRWA premises in Khan Yunis. | Из-за этого сотрудники и дети были на время переведены в другие помещения БАПОР в Хан-Юнисе. |
| My Special Adviser and staff from the Secretariat will continue to support the mediation efforts. | Мой Специальный советник и сотрудники Секретариата будут продолжать поддерживать посреднические усилия. |
| The Department of Management should issue an administrative instruction detailing the processes that will be subject to staff self-certification. | Департамент по вопросам управления должен издать административную инструкцию с определением тех процессов, в которых сотрудники могут применять процедуру самоподтверждения. |
| Now all HRD staff are trained in the Train-X methodology. | Теперь все сотрудники по РЛР обучены методике "Трейн-Х". |
| The best computer system in a customs administration will not improve anything if the staff do not know how to operate it. | Самая лучшая компьютерная система в таможенных органах ничего не улучшит, если сотрудники не знают, как с ней работать. |