Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The problem is regulated through a requirement for staff either to obtain permission in advance or to disclose what they have received to the head of the office. Эта проблема разрешается путем установления требования о том, чтобы сотрудники либо заранее получили разрешение, либо впоследствии сообщили о полученном подарке руководителю отделения.
If informal procedures are not sufficient to deal with questions that arise under this rule, the Secretary-General could establish confidential procedures whereby staff could obtain advice on such conflict situations. З. Если для решения вопросов, возникающих в связи с настоящим правилом, неофициальных процедур будет недостаточно, Генеральный секретарь может установить конфиденциальные процедуры, с помощью которых сотрудники могут получить консультации в отношении таких конфликтных ситуаций.
Like the FRMS staff, the teller became so used to his practice that she never questioned him. Как и сотрудники СУФР, этот кассир настолько привыкла к его практике, что никогда не задавала ему вопросов.
That would require ensuring, for instance, that the Prosecutor's staff respect the confidences of the office regarding targets of investigation and strategies for prosecution. Это потребует обеспечения, например, того, чтобы сотрудники обвинителя соблюдали конфиденциальный характер служебной информации относительно подследственных и стратегий уголовного преследования.
The Committee was informed, upon inquiry, that there were no new staff hired under special service agreements after 1 July 1997. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что после 1 июля 1997 года новые сотрудники на основе специальных соглашений об услугах не нанимались.
It was recalled that CCISUA had considered that all staff must receive a certain minimum increase before the differentiated salary increase approach could be pursued for correcting the margin imbalance. Как известно, ККСАМС счел, что все сотрудники должны получить определенное минимальное повышение до принятия подхода дифференцированного повышения окладов для ликвидации диспропорции в величине разницы.
At the critical moment when operations in Bonn started, the UNFCCC secretariat did not have staff possessing the requisite knowledge and administrative experience. В важный период, когда секретариат РКИКООН начал свою работу в Бонне, его сотрудники не обладали необходимыми знаниями и административным опытом.
Officials working in the Special Investigations Unit were of the opinion that the grievance procedure is often abused by inmates "to get back" at other prisoners or prison staff. Сотрудники, работающие в Группе специальных расследований, считают, что заключенные часто злоупотребляют жалобами, чтобы отомстить другим заключенным или сотрудникам тюрьмы.
Accordingly, its staff undertake on-site visits and it deploys representatives to tent camps and shelters where internally displaced populations reside. В этой связи сотрудники департамента совершают поездки на места, и кроме того, департамент размещает своих представителей в палаточных лагерях и иных местах проживания внутриперемещенных лиц.
Member States which are not members of the Council were briefed daily by the President's staff after the conclusion of informal consultations. Для государств-членов, не являющихся членами Совета Безопасности, ежедневные брифинги проводили сотрудники аппарата Председателя после завершения неофициальных консультаций.
Professional staff, by List of States-a Сотрудники категории специалистов с разбивкой по спискам государства
Of particular significance had been the Forum on Industrial Development in early May which had brought together high-level representatives from Member States, eminent external experts and UNIDO staff. Особое значение имел состояв-шийся в начале мая Форум по промышленному разви-тию, в рамках которого встретились высокопостав-ленные представители государств-членов, ведущие внешние эксперты и сотрудники ЮНИДО.
It was not enough to finalize terms of reference for organizational units; job descriptions must be prepared so that staff understood what was expected of them. Недостаточно определить круг веде-ния организационных подразделений; необходимо подготовить описание должностей, с тем чтобы сотрудники осознавали, чего от них ожидают.
Six resident representatives and other field-level staff attended the Workshop, inter alia, to provide field-based experience on conference follow-up. На семинаре присутствовали в целях информирования его участников о накопленном на местах опыте в области осуществления решений конференций также шесть представителей-резидентов и другие сотрудники отделений на местах.
UNCTAD and WTO staff regularly participate in each others' seminars and workshops on international trade and related matters, including those on the implementation and follow-up to the Uruguay Round. Сотрудники ЮНКТАД и ВТО регулярно участвуют в семинарах и рабочих совещаниях, организуемых как той, так и другой организацией по международным торговым и смежным вопросам, в том числе в мероприятиях, посвященных осуществлению результатов Уругвайского раунда и последующей деятельности.
Because all administrative staff assigned to Kigali reported to administrators in Arusha, they were not accountable to anyone in Kigali. Поскольку все административные сотрудники, работающие в Кигали, подотчетны администраторам в Аруше, они никому не подчиняются в Кигали.
Repeatedly, OIOS was told by Secretariat staff that the Tribunal was not the responsibility of any Secretariat department. Сотрудники Секретариата неоднократно информировали УСВН о том, что ни на один из департаментов Секретариата не возложена ответственность за обеспечение функционирования Трибунала.
Prison staff must not use force against detainees except in the event of self-defence, attempted escape, or violent or passive resistance to orders. Сотрудники пенитенциарного учреждения должны применять силу к содержащимся под стражей лицам только в случае необходимой самообороны, попытки совершения побега либо активного противодействия или пассивного неподчинения отданным приказам.
The Secretary-General expects all United Nations staff to serve the Organization with honour and dignity. Генеральный секретарь надеется, что все сотрудники Организации Объединенных Наций с честью и достоинством несут свою службу в рядах Организации.
The Board considers that programme staff would benefit from such information and the lessons that it would offer in the formulation of project proposals. Комиссия считает, что сотрудники, работающие в рамках программ, могли бы пользоваться такой информацией и учитывать уроки, о которых она свидетельствует, при формулировании предложений по проектам.
However, staff above that age may be appointed on a short or fixed-term appointment, if no other suitable candidate is available: Однако сотрудники старше этого возраста могут назначаться на краткосрочные или срочные контракты, если отсутствуют другие подходящие кандидаты:
Prior to 1996, the Division did not have any organizational structure, and the staff were utilized interchangeably to address a variety of issues. До 1996 года Отдел не имел организационной структуры, и сотрудники, сменяя друг друга, занимались решением широкого круга проблем.
The Group of Experts recommended that training be provided for the IMIS and Reality systems, and staff did receive such training. Группа экспертов рекомендовала провести подготовку по вопросам использования систем ИМИС и "Риэлити", и сотрудники прошли такой курс обучения.
Again, aid staff had difficulty in locating and monitoring these children, especially those in foster families in the Democratic Republic of the Congo. Сотрудники по оказанию помощи вновь сталкивались с затруднениями в плане установления местонахождения этих детей и наблюдения за ними, в особенности за детьми в приемных семьях в Демократической Республике Конго.
The new magistrates and their staff have already been deployed in the counties with the assistance of UNOMIL and the International Foundation for Elections Systems. При содействии МНООНЛ и Международного фонда для избирательных систем новые магистраты и их сотрудники уже размещены в графствах.