| As a result, United Nations stakeholders and staff have enormous difficulties in finding the information they need. | В результате этого заинтересованные стороны и сотрудники Организации Объединенных Наций сталкиваются с колоссальными трудностями в поиске необходимой им информации. |
| During 2008, the Ombudsman and/or staff from his Office visited the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna. | В 2008 году Омбудсмен и/или сотрудники его Канцелярии посетили отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене. |
| Many field staff take advantage of these missions to speak confidentially with an ombudsman. | Многие сотрудники на местах пользуются этими поездками для того, чтобы провести конфиденциальные беседы с Омбудсменом. |
| Some staff applying for positions in peacekeeping operations have approached the Office for assistance with initial and technical clearance. | Некоторые сотрудники, подававшие заявления на должности в операциях по поддержанию мира, обращались к Канцелярии за помощью на начальном этапе и в решении технических вопросов. |
| The workload of the Appeals Chamber will continue to fully occupy the Appeals Chamber judges and their staff. | Судьи и сотрудники аппарата Апелляционной камеры по-прежнему будут полностью загружены работой. |
| In addition, staff have reported delays in accessing their files and lack of updated data contained in them. | Кроме того, сотрудники сообщают о задержках в доступе к их личным делам и о том, что в них не отражается вся последняя информация. |
| Management failed to ensure that project staff monitored the use of funds. | Руководство не позаботилось о том, чтобы сотрудники по проектам осуществляли контроль за использованием финансовых средств. |
| Project staff review and monitor budgets, costed workplans and semi-annual and annual technical and financial reports. | Сотрудники по проектам осуществляют проверку и контроль бюджетов, планов работы с указанием сметных расходов и полугодовых и годовых технических и финансовых отчетов. |
| Humanitarian organizations should tailor their security arrangements to address the different patterns of violence affecting staff, facilities and assets. | Гуманитарным организациям следует принимать соответствующие меры безопасности с учетом различных форм и проявлений насилия, которому подвергаются их сотрудники, объекты и имущество. |
| United Nations nationally recruited staff remain highly vulnerable and account for the majority of casualties and victims. | Сотрудники Организации Объединенных Наций, принятые на национальной основе, по-прежнему представляют собой крайне уязвимую группу, на которую приходится наибольшее число жертв и пострадавших. |
| Furthermore, these national staff are extremely vulnerable during non-working hours as a result of social or familial ties which entail greater exposure. | Помимо этого, такие национальные сотрудники подвергаются крайне серьезной угрозе и в нерабочее время в силу своих социальных или семейных связей, обусловливающих более высокую степень риска. |
| Additional fund-raising for the project is planned and staff will be involved in its implementation by visiting the camps and helping to deliver education. | Запланированы дополнительные мероприятия по мобилизации средств для этого проекта, и сотрудники примут участие в его осуществлении на основе посещения лагерей и оказания помощи в обучении детей. |
| The staff involved in those incidents will require long-term psychological support, and their colleagues will require ongoing services to address their traumatic experiences. | Сотрудники, пострадавшие в результате этих инцидентов, нуждаются в долгосрочной психологической поддержке, а их коллеги - в непрерывном предоставлении услуг в целях устранения травмирующих факторов. |
| During this time, OHCHR staff met with Government officials and representatives of civil society and international organizations. | В этот период сотрудники УВКПЧ встречались с должностными лицами правительства и представителями гражданского общества и международных организаций. |
| United Nations staff involved in procurement expressed general satisfaction with the Procurement Division's performance. | Сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся закупками, в целом удовлетворены работой Отдела закупок. |
| These Headquarters staff are primarily assigned to five regional desks, whose tasks include: | Соответствующие сотрудники в Центральных учреждениях в основном распределены по пяти региональным группам, в число задач которых входит следующее: |
| Unfortunately, in most countries such training institutes are underfunded and their staff lack capacities to address the changing realities of local governments. | К сожалению, в большинстве стран такие учебные институты не имеют достаточного финансирования, а их сотрудники возможности реагировать на меняющиеся условия работы местных органов власти. |
| International staff are now assigned mainly to either Kuwait City or Amman. | В настоящее время международные сотрудники направляются на работу главным образом в Кувейт или Амман. |
| Vendors, consultants and United Nations staff | Поставщики услуг, консультанты и сотрудники Организации Объединенных Наций |
| The remaining staff perform other related tasks. | Остальные сотрудники выполняют другие смежные задачи. |
| The Secretary-General and his staff have important proposals for reform, change and development. | Генеральный секретарь и его сотрудники подготовили важные предложения по реформе, переменам и развитию. |
| I take this opportunity to express our sincere appreciation for the great contributions of UNFPA Executive Director Thoraya Obaid and her staff. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить искреннюю признательность за огромный вклад, который вносят Директор-исполнитель ЮНФПА Сорая Обейд и ее сотрудники. |
| Our staff will have dispersed across the city. | Наши сотрудники разбросаны по всему городу. |
| However, OHCHR staff reported that the submission of incomplete documentation by OHCHR substantive offices resulted in longer lead times in recruiting consultants. | Однако сотрудники УВКПЧ докладывали о том, что представление неполной документации основными подразделениями УВКПЧ приводит к более длительным периодам времени, требующимся для набора консультантов. |
| International staff serving in Cuba also have limitations on access to their personal assets held in United States banks. | Набираемые на международной основе сотрудники, работающие на Кубе, также подвергаются действию ограничений в отношении доступа к их личным активам, хранящимся в банках Соединенных Штатов. |