As a result, United Nations stakeholders and staff have enormous difficulties in finding the information they need. |
В результате этого заинтересованные стороны и сотрудники Организации Объединенных Наций сталкиваются с колоссальными трудностями в поиске необходимой им информации. |
During 2008, the Ombudsman and/or staff from his Office visited the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna. |
В 2008 году Омбудсмен и/или сотрудники его Канцелярии посетили отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене. |
Many field staff take advantage of these missions to speak confidentially with an ombudsman. |
Многие сотрудники на местах пользуются этими поездками для того, чтобы провести конфиденциальные беседы с Омбудсменом. |
Some staff applying for positions in peacekeeping operations have approached the Office for assistance with initial and technical clearance. |
Некоторые сотрудники, подававшие заявления на должности в операциях по поддержанию мира, обращались к Канцелярии за помощью на начальном этапе и в решении технических вопросов. |
The workload of the Appeals Chamber will continue to fully occupy the Appeals Chamber judges and their staff. |
Судьи и сотрудники аппарата Апелляционной камеры по-прежнему будут полностью загружены работой. |
In addition, staff have reported delays in accessing their files and lack of updated data contained in them. |
Кроме того, сотрудники сообщают о задержках в доступе к их личным делам и о том, что в них не отражается вся последняя информация. |
Management failed to ensure that project staff monitored the use of funds. |
Руководство не позаботилось о том, чтобы сотрудники по проектам осуществляли контроль за использованием финансовых средств. |
Project staff review and monitor budgets, costed workplans and semi-annual and annual technical and financial reports. |
Сотрудники по проектам осуществляют проверку и контроль бюджетов, планов работы с указанием сметных расходов и полугодовых и годовых технических и финансовых отчетов. |
Humanitarian organizations should tailor their security arrangements to address the different patterns of violence affecting staff, facilities and assets. |
Гуманитарным организациям следует принимать соответствующие меры безопасности с учетом различных форм и проявлений насилия, которому подвергаются их сотрудники, объекты и имущество. |
United Nations nationally recruited staff remain highly vulnerable and account for the majority of casualties and victims. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций, принятые на национальной основе, по-прежнему представляют собой крайне уязвимую группу, на которую приходится наибольшее число жертв и пострадавших. |
Furthermore, these national staff are extremely vulnerable during non-working hours as a result of social or familial ties which entail greater exposure. |
Помимо этого, такие национальные сотрудники подвергаются крайне серьезной угрозе и в нерабочее время в силу своих социальных или семейных связей, обусловливающих более высокую степень риска. |
Additional fund-raising for the project is planned and staff will be involved in its implementation by visiting the camps and helping to deliver education. |
Запланированы дополнительные мероприятия по мобилизации средств для этого проекта, и сотрудники примут участие в его осуществлении на основе посещения лагерей и оказания помощи в обучении детей. |
The staff involved in those incidents will require long-term psychological support, and their colleagues will require ongoing services to address their traumatic experiences. |
Сотрудники, пострадавшие в результате этих инцидентов, нуждаются в долгосрочной психологической поддержке, а их коллеги - в непрерывном предоставлении услуг в целях устранения травмирующих факторов. |
During this time, OHCHR staff met with Government officials and representatives of civil society and international organizations. |
В этот период сотрудники УВКПЧ встречались с должностными лицами правительства и представителями гражданского общества и международных организаций. |
United Nations staff involved in procurement expressed general satisfaction with the Procurement Division's performance. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся закупками, в целом удовлетворены работой Отдела закупок. |
These Headquarters staff are primarily assigned to five regional desks, whose tasks include: |
Соответствующие сотрудники в Центральных учреждениях в основном распределены по пяти региональным группам, в число задач которых входит следующее: |
Unfortunately, in most countries such training institutes are underfunded and their staff lack capacities to address the changing realities of local governments. |
К сожалению, в большинстве стран такие учебные институты не имеют достаточного финансирования, а их сотрудники возможности реагировать на меняющиеся условия работы местных органов власти. |
International staff are now assigned mainly to either Kuwait City or Amman. |
В настоящее время международные сотрудники направляются на работу главным образом в Кувейт или Амман. |
Vendors, consultants and United Nations staff |
Поставщики услуг, консультанты и сотрудники Организации Объединенных Наций |
The remaining staff perform other related tasks. |
Остальные сотрудники выполняют другие смежные задачи. |
The Secretary-General and his staff have important proposals for reform, change and development. |
Генеральный секретарь и его сотрудники подготовили важные предложения по реформе, переменам и развитию. |
I take this opportunity to express our sincere appreciation for the great contributions of UNFPA Executive Director Thoraya Obaid and her staff. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить искреннюю признательность за огромный вклад, который вносят Директор-исполнитель ЮНФПА Сорая Обейд и ее сотрудники. |
Our staff will have dispersed across the city. |
Наши сотрудники разбросаны по всему городу. |
However, OHCHR staff reported that the submission of incomplete documentation by OHCHR substantive offices resulted in longer lead times in recruiting consultants. |
Однако сотрудники УВКПЧ докладывали о том, что представление неполной документации основными подразделениями УВКПЧ приводит к более длительным периодам времени, требующимся для набора консультантов. |
International staff serving in Cuba also have limitations on access to their personal assets held in United States banks. |
Набираемые на международной основе сотрудники, работающие на Кубе, также подвергаются действию ограничений в отношении доступа к их личным активам, хранящимся в банках Соединенных Штатов. |