The NGO staff are placed within these public institutions to observe how the violence-affected victims are handled by the on duty Government staff. |
Сотрудники НПО направляются в эти государственные учреждения для наблюдения за тем, как обращается с пострадавшими от насилия их дежурный персонал. |
Based on the evaluation policy, UNFPA would have adequate staff to conduct evaluations if all such staff had sufficient expertise. |
Исходя из задач политики в области оценки, ЮНФПА будет располагать достаточным кадровым потенциалом в области проведения оценок в том случае, если все такие сотрудники будут иметь надлежащий опыт. |
However, given the proportionately lower time staff report spending on secretariat and substantive servicing of Committee meetings, it is questionable why three full-time Professional staff are needed for the secretariat team. |
Однако, учитывая пропорционально меньшее количество времени, которое сотрудники, по их словам, тратят на секретариатское обслуживание и основную поддержку заседаний Комитета, возникает вопрос относительно того, зачем в группе секретариата нужны три работающих полное время сотрудника категории специалистов. |
(a) High staff turnover and inadequate handover procedure when staff left the operations centre; |
а) высокая текучесть кадров и неадекватная процедура передачи дел в случаях, когда сотрудники покидали операционный центр; |
The proposed 2008/09 budget includes an increase in the number of in-mission training courses where national staff can avail themselves of professional and technical development opportunities equally with international staff and UNVs. |
В предлагаемом бюджете на 2008/09 год предусмотрено увеличение числа учебных курсов, которые будут организованы непосредственно в Миссии, поэтому национальные сотрудники смогут воспользоваться возможностями в плане профессиональной и технической подготовки наравне с международными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций. |
All civilian staff, United Nations police, military observers and staff officers on the ground, and other entitled personnel, were provided the required supplies and services. |
Весь гражданский персонал, полиция Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и штабные офицеры на местах и другие соответствующие сотрудники были обеспечены необходимыми предметами снабжения и услугами. |
With the time difference of 12 hours between Bangkok and New York, ESCAP staff have been attending videoconferences at night as a means of curtailing staff travel. |
Учитывая 12-часовую разницу во времени между Бангкоком и Нью-Йорком, сотрудники ЭСКАТО участвовали в видеоконференциях в ночное время в целях сокращения служебных командировок. |
As staff move between departments and duty stations, using the same tools will save transition time and staff will have more time for other tasks. |
В случае перемещения сотрудников между департаментами и местами службы применение одних и тех же технических средств будет способствовать сокращению переходного периода, и сотрудники смогут уделять больше времени решению других задач. |
Other staff assigned to the 2011 Global Office will be recruited as new staff or from the existing teams, in line with host agency procedures and appointments. |
Остальные сотрудники, назначенные в состав Глобального управления в рамках цикла 2011 года, будут набираться в качестве новых или из числа уже работающих сотрудников в соответствии с процедурами и правилами назначения, действующими в принимающем учреждении. |
Further analysis of issues related to jobs and careers shows that headquarters staff and country office staff differ in the types of issues they raise. |
Более детальный анализ вопросов, связанных с работой и карьерой, показывает, что сотрудники Центральных учреждений и страновых отделений затрагивают вопросы различного рода. |
Categories include UNDP permanent staff expected to return to UNDP, UNDP staff with contracts limited to UNOPS, and UNOPS staff. |
В число имеющихся категорий входят постоянные сотрудники ПРООН, которые, как предполагается, должны вернуться в ПРООН, сотрудники ПРООН с контрактами, ограничивающимися ЮНОПС, и сотрудники ЮНОПС. |
We now have more effective use of staff time allowing staff to focus on their core functions in support of the trials. |
В настоящее время сотрудники более эффективно используют свое рабочее время, что дает возможность персоналу сосредоточить внимание на осуществлении своих основных функций по оказанию поддержки судебным разбирательствам. |
International staff currently supervise over 28,000 locally recruited staff, delivering combined regular programme and emergency budgets in excess of $1 billion a year. |
В настоящее время международные сотрудники руководят работой более 28000 сотрудников, набираемых на местах, и общий объем средств, осваиваемых ими в рамках регулярного бюджета по программам и чрезвычайного бюджета, составляет более 1 млрд. долл. США в год. |
While the relocated staff subsequently returned to Darfur, the ceiling on the number of staff allowed in the mission area remains in effect. |
Хотя впоследствии выведенные сотрудники вернулись в Дарфур, ограничения в отношении численности персонала, которому разрешено находиться в зоне действия Миссии, по-прежнему сохраняются. |
Almost all staff interviewed acknowledged that most managers at the top levels did not emphasize using results information for managing their work programmes and staff. |
Практически все опрошенные сотрудники признали, что большинство руководителей высшего звена при управлении своими программами работы и персоналом не уделяют повышенного внимания использованию информации о результатах. |
UNODC also reminded staff in the field offices to comply with the internal management procedures, but further unapproved payments late in 2011 indicate that further staff training is required so that all staff comply with the procedure. |
ЮНОДК направило также напоминание сотрудникам отделений на местах о необходимости соблюдения внутренних управленческих процедур, однако совершение новых несанкционированных платежей в последние месяцы 2011 года свидетельствует о необходимости дополнительной подготовки персонала, с тем чтобы все сотрудники соблюдали эту процедуру. |
The United Nations Ombudsman and his staff held regular meetings with staff representatives, conducted team interventions, and participated in joint town hall meetings and in induction programmes for newly recruited staff, as well as in the induction programme for senior officials in field operations. |
Омбудсмен Организации Объединенных Наций и его сотрудники на регулярной основе проводили встречи с представителями персонала, осуществляли коллективные мероприятия и участвовали в совместных общих собраниях и во вводных программах для новых сотрудников, а также в программе введения в должность для старших должностных лиц в рамках полевых операций. |
All "front line" Immigration Service staff and staff at immigration detention centres have received suicide awareness training, as do all private sector detention and escort staff. |
Все сотрудники "передового эшелона" Иммиграционной службы и персонал иммиграционных центров задержания, а также все сотрудники частных служб задержания и конвоирования прошли подготовку по проблемам предотвращения самоубийств. |
Currently, all United Nations staff working in the field do not enjoy the same degree of protection; the Security Handbook makes a very clear distinction between internationally recruited staff and locally recruited staff. |
В настоящее время не все сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие на местах, обладают одинаковой степенью защиты; в Руководстве по вопросам безопасности проводится четкое различие между сотрудниками, набираемыми на международной основе, и сотрудниками, набираемыми на местной основе. |
There are cross-cutting activities that all Division staff participate in, such as preparation of the Daily Focus. However, in interviews, some staff say that boundaries between teams result in a lack of synergies and staff development opportunities within the Division. |
Есть межсекторальные мероприятия, в которых участвуют все сотрудники Отдела, такие, как подготовка Daily Focus. Однако в ходе собеседований некоторые сотрудники говорили о том, что разграничительные линии между группами приводят к отсутствию синергизма и возможностей для профессионального роста сотрудников в Отделе. |
FICSA reiterated its strong concern about the security of staff in the field, particularly locally recruited staff who were nationals of the host country and who did not enjoy the same degree of protection as international staff. |
ФАМГС вновь выражает серьезную обеспокоенность в связи с безопасностью сотрудников на местах, в частности набираемых на месте сотрудников, которые являются гражданами принимающей страны и не пользуются той же защитой, что и международные сотрудники. |
The estimated resource requirements take into account phased deployment of the additional staff and are based on the assumption that 90 per cent of Professional staff and all Field Service staff would hold appointments of limited duration. |
Сметные потребности в ресурсах рассчитаны с учетом поэтапного развертывания дополнительных сотрудников исходя из предположения, что 90 процентов сотрудников категории специалистов и все сотрудники категории полевой службы будут иметь контракты ограниченной продолжительности. |
If there are on-site staff, a personal communication system (available and operational at all times) is used between staff and the (external) control room, where on-site staff are deployed. |
Если сотрудники находятся на площадке, то для связи между ними и (внешним) пунктом управления, где размещен дежурный персонал, используется персональная система связи (должна быть в наличии и функционировать постоянно). |
If the staff engaged more in policy advice e.g. in the implementation of STIP Reviews, and less in managing the work of consultants, this could call for changes in the staff profiles (or for additional staff). |
Если сотрудники ЮНКТАД будут в большей степени заниматься консультированием по вопросам политики, например в ходе проведения обзоров НТИП, и в меньшей степени руководством работой консультантов, то это может потребовать внесения изменений в должностные функции сотрудников (или найма дополнительного персонала). |
On 31 December 2009, total prison staff in the Republika Srpska numbered 758, of whom 75 per cent were warders, 10 per cent correctional officers, 2 per cent medical staff and the remainder administrative staff. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года общая численность тюремного персонала в Республике Сербской составляла 758 человек, из которых 75% приходится на надзирателей, 10% - на сотрудников исправительного учреждения, 2% - на медицинских работников, остальные сотрудники образуют административный персонал. |