Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
The Secretary-General is represented at the Dispute Tribunal by similar units for matters brought by staff serving in the separately administered funds and programmes and is represented at the Appeals Tribunal by the Office of Legal Affairs for staff serving in the Secretariat and the funds and programmes. Генеральный секретарь представлен в Трибунале по спорам аналогичными подразделениями в отношении вопросов, поднятых сотрудниками, работающими в отдельно управляемых фондах и программах, и представлен в Апелляционном трибунале Управлением по правовым вопросам в отношении сотрудников, работающих в Секретариате и в фондах и программах.
She suggested that the Commission specify that salaries of staff in the Professional and higher categories be calculated, rather than paid, in local currency, as staff would retain the right to determine the currency in which proportions of their salaries would be paid. Она высказала мнение о том, что Комиссии следует уточнить, что оклады сотрудников категории специалистов и выше должны рассчитываться, а не выплачиваться в местной валюте, поскольку за сотрудниками должно быть сохранено право определять, в какой валюте выплачивается та или иная часть их оклада.
The Committee was further informed that those temporary positions would be filled through a selection process from among staff with the required expertise already at the United Nations Office at Geneva and that the selected staff would maintain liens to their existing posts. Комитет был далее информирован о том, что эти временные должности будут заполняться в рамках процесса отбора сотрудников из числа уже работающих в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сотрудников, которые обладают необходимым опытом, и что за отдельными сотрудниками будут сохранены занимаемые ими должности.
In its resolution 51/226, the General Assembly requested the Secretary-General to announce all vacancies and limited his discretionary authority to appoint and promote staff outside the established procedures to staff in his Executive Office, senior officials at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General and special envoys. В своей резолюции 51/226 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря объявлять о всех вакансиях и ограничила его дискреционное полномочие назначать и продвигать по службе сотрудников не в соответствии с установленными правилами сотрудниками его Административной канцелярии, старшими сотрудниками на уровне заместителя Генерального секретаря, помощника Генерального секретаря и специальных посланников.
Some managers explained that as a precaution for unpredictable funding, they include a clause in staff contracts stipulating that the contract is subject to the availability of funding, thereby introducing flexibility in staff contracts. Как объяснили некоторые руководители, в качестве меры предосторожности на случай непредсказуемости финансирования они включают в контракты со штатными сотрудниками положение о том, что действие контракта зависит от наличия финансирования, что тем самым придает гибкость контрактам со штатным персоналом.
While many organizations use this or a similar definition for consultancy contracts, hence try to distinguish it from staff and other non-staff contracts, other organizations do not have a definition and/or allow the use of consultancy contracts for regular staff tasks. Если многие организации используют такое или подобное определение для контрактов на консультационные услуги и тем самым пытаются провести различие между контрактами со штатными и другими нештатными сотрудниками, то в других организациях нет соответствующего определения и/или они допускают использование контрактов с консультантами для выполнения функций штатных сотрудников.
Currently, there is no dedicated staff for these functions, which are therefore either not being performed, or are being performed on a part-time basis by staff in addition to their other existing functions. В настоящее время специального сотрудника для выполнения этих функций нет, и поэтому эти функции либо не выполняются, либо выполняются по совместительству сотрудниками в дополнение к их другим функциям.
(c) The liaison offices would be able to follow up on the submission of financial disclosure forms for staff at other duty stations and provide advice and guidance to staff in filling out the forms. с) отделения связи смогут следить за представлением декларации о доходах и финансовых активах сотрудниками в других местах службы и консультировать и информировать сотрудников по вопросам заполнения этих деклараций.
The Department of Political Affairs has undertaken a review of the work of its General Service staff in part to determine the impact of technology on the functions, number and distribution of staff Департамент общественной информации провел обзор работы, осуществляемой в нем сотрудниками категории общего обслуживания, в частности для определения влияния применения технологий на функции, численность и распределение персонала
(c) Discretionary self-evaluations, which are requested by senior managers and subprogramme managers, conducted by staff internal to the departments, and used by senior managers and their staff; с) избирательные самооценки, проводимые собственными сотрудниками департаментов по просьбе старших руководителей и руководителей подпрограмм и используемые старшими руководителями и персоналом;
With regard to a question on the University of Peace in Costa Rica, he said that it could not be designated as a United Nations information centre, because the staff involved were not United Nations staff. В связи с вопросом об Университете мира в Коста-Рике он заявил, что его нельзя рассматривать как информационный центр Организации Объединенных Наций, поскольку занятые в нем сотрудники не являются сотрудниками Организации Объединенных Наций.
As at 1995, 32 per cent of the approved support account posts were encumbered by staff with permanent contracts and 61.6 per cent of the incumbents were a mix of staff on fixed-term and short-term contracts. В 1995 году 32 процента утвержденных должностей вспомогательного счета были заняты персоналом на постоянных контрактах и 61,6 процента должностей были заняты сотрудниками на срочных и кратковременных контрактах.
With regard to inter-organizational security measures, the Advisory Committee was informed that owing to each organization developing its own communication capability, in many cases staff from one agency were unable to communicate with staff from another agency in an emergency. Что касается межучрежденческих мер в области безопасности, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что в связи с тем, что каждая организация создает свой собственный потенциал в области связи, во многих случаях сотрудники одного учреждения не могут связаться с сотрудниками другого учреждения в экстренных случаях.
In particular, it clarifies the roles and responsibilities of prison and probation staff and emphasizes the need for a close working relationship between prison officers, seconded probation staff and supervising probation officers. В частности, в нем разъясняются роли и функции персонала тюрем и сотрудников по вопросам пробации и подчеркивается необходимость тесных рабочих взаимосвязей между сотрудниками тюрем, приданными сотрудниками по вопросам пробации и контролирующими сотрудниками по вопросам пробации.
To this end, the Centre should strengthen its research capability by building up the necessary infrastructure in terms of quality staff and an information system and in terms of improving horizontal communication among the staff Для этого Центру следует укрепить свой исследовательский потенциал через расширение необходимой инфраструктуры с точки зрения наличия квалифицированного персонала, информационной системы и с точки зрения совершенствования горизонтальной связи между сотрудниками
Moreover, with the establishment of an effective field office structure, the need for travel resources has declined as advisory services and backstopping of field projects are being provided directly by field office staff instead of by headquarters staff. Кроме того, в результате создания эффективной структуры отделений на местах необходимость в средствах на поездки снизилась, поскольку консультативные услуги и организационно-техническая поддержка проектов на местах обеспечиваются непосредственно сотрудниками отделений на местах, а не сотрудниками штаб-квартиры.
One serious division is between staff recruited through the formal appointment and promotion process, who mostly fill regular budget posts at headquarters and established duty stations, and staff recruited by other means, who are primarily employed in the field. Существует значительная разница между сотрудниками, нанимаемыми в рамках предусмотренного процесса назначения и повышения в должности, которые, как правило, занимают штатные должности в штаб-квартирах и установленных местах службы, и сотрудниками, нанимаемыми иными путями, которые, как правило, находятся на местах.
Focal points in substantive departments stated that, in general, information officers in the Department are not in close and regular contact with staff in their departments, and that more involvement with the substantive work of departments by DPI staff is needed. Координаторы в основных департаментах отмечали, что, как правило, сотрудники по информации Департамента не поддерживают тесных и регулярных контактов с сотрудниками департаментов и что сотрудники Департамента должны больше вникать в основную деятельность департаментов.
Initially, United Nations volunteers were assigned to the electoral component, where they constituted the overall majority of the international electoral staff and the sole staff, along with United Nations civilian police elements, in the district-level operations. Первоначально добровольцы Организации Объединенных Наций получали назначения в рамках компонента выборов, где на их долю приходилось подавляющее большинство международного персонала, занимающегося вопросами выборов, и исключительно добровольцы, наряду с сотрудниками гражданской полиции Организации Объединенных Наций, занимались оперативной деятельностью на уровне уездов.
b) Short-term advisory services by the ILO's staff to regions, including that of the ECE, and for areas of expertise not covered by the MDTs' staff. Ь) Оказание краткосрочных консультационных услуг сотрудниками МОТ регионам, включая регион ЕЭК, в областях, не охватываемых МДГ.
(c) Administration and management of staff should be improved (effective information about staff, monitoring of movements, administrative measures to curb absenteeism and also to deal with the refusal to take up assigned posts); с) необходимо усилить управление и руководство сотрудниками (фактическое знание сотрудников, контроль за передвижением, усиление роли администрации в целях ограничения случаев неявки на работу, не говоря об отказах вернуться на предусмотренные должности);
The requirement for 83 additional 4x4 vehicles is based on the ratio of 1 vehicle per 2.5 military observers/civilian police advisers; 1 vehicle per 4.5 international civilian personnel and staff officers; and 1 vehicle for each substantive office of UNAMSIL for use by local staff. Потребности в 83 дополнительных полноприводных автотранспортных средствах исчислены из расчета: 1 автотранспортное средство на 2,5 наблюдателя/гражданского полицейского советника; 1 автотранспортное средство на 4,5 международного гражданского сотрудника и штабнного офицера и 1 автотранспортное средство на каждое основное подразделение МООНСЛ для его эксплуатации местными сотрудниками.
To take into account the cost of living in neighbouring areas of France in establishing the Geneva post adjustment would create unjustifiable inequalities among Professional staff working in Geneva and between Professional and General Service staff working there. Учет стоимости жизни в соседних районах Франции при определении корректива по месту службы в Женеве повлечет за собой неоправданные различия между сотрудниками категории специалистов, работающими в Женеве, а также между работающими в этом месте службы сотрудниками категории специалистов и категории общего обслуживания.
The Advisory Committee notes the efforts made by the Mission to transfer substantive functions from international staff and United Nations Volunteers to national staff in the Civil Affairs Section, the Electoral Assistance Section and the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section. Консультативный комитет отмечает прилагаемые Миссией усилия по передаче профильных функций, выполняемых международными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций, национальным сотрудникам в Секции по гражданским вопросам, Секции по оказанию помощи в проведении выборов и Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
For staff dealing with population issues in the five regional commissions, the major opportunity to discuss their activities with staff in the Population Division, the other regional commissions and the specialized agencies is at the annual session of the Commission on Population and Development. Для сотрудников, занимающихся вопросами народонаселения в пяти региональных комиссиях, основная возможность для обсуждения их мероприятий с сотрудниками Отдела народонаселения, других региональных комиссий и специализированных учреждений предоставляется на ежегодной сессии Комиссии по народонаселению и развитию.