Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
It was impossible, and would not be appropriate, to pay such a large number of persons as international staff, but they were United Nations staff and should therefore enjoy the relevant immunities and privileges. Невозможно и нецелесообразно платить такому большому числу лиц как международным служащим, но они являются сотрудниками Организации Объединенных Наций и поэтому должны пользоваться соответствующими иммунитетом и привилегиями.
According to information from both the prison authorities and staff interviewed, there is a general lack of initial and in-service training for staff. Согласно информации, полученной в ходе бесед как с руководством тюрем, так и с рядовыми сотрудниками, для персонала не организовано ни общего обучения, ни обучения в порядке повышения квалификации.
ICSC could continue to play its technical role only if it remained capable of independently applying the agreed methodologies and, in consultation with management and staff, making the adjustments required to attract and retain highly qualified staff. КМГС может продолжать играть свою техническую роль лишь в том случае, если она сохранит способность самостоятельно применять согласованные методологии и в консультации с руководством и сотрудниками вносить изменения, необходимые для привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников.
System-wide forums 7. The participation of OIOS staff in their respective professional networks provides a valuable opportunity for them to discuss common issues with staff from other organizations and contribute to the advancement of these areas. Участие сотрудников УСВН в работе своих соответствующих профессиональных сетей дает им ценную возможность для обсуждения общих вопросов с сотрудниками других организаций и способствует совершенствованию работы в этих областях.
National staff represent the majority of victims, and their risk relative to international staff is increasing in the most violent contexts. большинство жертв - это национальные сотрудники, и опасность, которой они подвергаются, по сравнению с международными сотрудниками усиливается в большинстве насильственных контекстов;
The support component provided the full range of support services, including HIV/AIDS awareness training to 539 military observers, 2,066 military contingents, 300 United Nations police personnel, 51 international staff, 19 national staff and 25 individual contractors. Компонент поддержки обеспечивал полный комплекс вспомогательных видов обслуживания, включая разъяснительные занятия по проблемам ВИЧ/СПИДа с 539 военными наблюдателями, 2066 военнослужащими контингентов, 300 полицейскими Организации Объединенных Наций, 51 международным сотрудником, 19 национальными сотрудниками и 25 индивидуальными подрядчиками.
Excepting national staff, former staff and retirees from this category, the remaining group could be considered as non-staff personnel for the purpose of the present report. Если исключить из этой категории национальных сотрудников, бывших сотрудников и пенсионеров, то оставшуюся группу можно рассматривать для целей настоящего доклада как лиц, не являющихся сотрудниками.
UNAMID has taken full account of this request, and its budgets reflect national staff in functions that can be performed by this category of staff in accordance with operational requirements and the mission's mandate. ЮНАМИД в полной мере учла эту просьбу, и в ее бюджете предусматривается выполнение национальными сотрудниками функций, которые сотрудники этой категории могут выполнять в соответствии с оперативными потребностями и мандатами миссии.
The number of staff ready to be deployed if an "exceptional state of mobilization" were declared was increased to 300, of whom 175 were UNHCR staff. Количество сотрудников, готовых выехать на место при объявлении "исключительной мобилизации" выросло до 300 человек, из которых 175 являются сотрудниками УВКБ.
According to prison staff regulations, all prison staff have the right and the duty to follow specialized training at the beginning and during the course of their careers. Положения о персонале администрации пенитенциарных учреждений закрепляют за всеми сотрудниками право и обязанность проходить специальную подготовку на протяжении всего периода их профессиональной деятельности.
The Office also puts emphasis on capacity-building of national staff that are envisaged to perform administrative and information technology (IT) (database) functions in the Office previously performed by international staff. Особое внимание Канцелярия также уделяет профессиональному становлению национального персонала, который, как предполагается, будет выполнять в Канцелярии административные и информационно-технические (обслуживание баз данных) функции, ранее выполнявшиеся международными сотрудниками.
It appears that a false perception may exist, as the reported OHCHR staff (460) is supplemented by Associate Experts (Junior Professional Officers - JPOs), General Service staff and interns, who are not subject to the provisions of geographic distribution. Как представляется, здесь складывается ложное впечатление, поскольку штат сотрудников УВКПЧ (460) дополняется младшими экспертами (младший сотрудник категории специалистов - МСС), сотрудниками категории общего обслуживания и стажерами, на которых не распространяется принцип географического распределения.
Monthly progress reports on UNIDO's participation in the pilot countries are being prepared and circulated in-house to keep staff informed of developments in the field and ensure appropriate follow-up action by staff concerned. Для регулярного информирования сотрудников о событиях на местах и принятия последующих мер соответствующими сотрудниками ежемесячно готовятся и распространяются внутренние доклады о ходе работы, связанной с участием ЮНИДО в мероприятиях в странах экспериментального осуществления программ.
The Staff Union believed that the General Assembly should recognize the valuable outcome of the negotiations between the Secretary-General and staff. Союз персонала считает, что Генеральной Ассамблее следует признать значимые результаты переговоров между Генеральным секретарем и сотрудниками.
3.7 Proactive and appropriate response to incidents of staff misconduct and to appeals made by staff in the field against administrative decisions 3.7 Оперативное принятие надлежащих мер в связи с дисциплинарными нарушениями, совершенными сотрудниками полевых миссий, и обжалованием ими административных решений
These tools do not allow the Organization to effectively communicate with all staff during a crisis event and track their status. Эти инструменты не позволяют Организации в случае возникновения кризисной ситуации эффективно поддерживать связь со всеми сотрудниками и отслеживать их местонахождение и состояние.
Quarterly training for mission support team staff on modularization and service packages Ежеквартальное проведение учебных занятий с сотрудниками по поддержке миссий по вопросам модуляризации и пакетов услуг
The impact of the training should be regularly assessed by checking whether civilian private security services staff had acquired the appropriate skills. Результативность подготовки кадров необходимо оценивать в ходе регулярной аттестации на предмет фактического приобретения сотрудниками гражданских частных служб безопасности соответствующих навыков.
These cases concern applications filed by staff serving across the Secretariat. Эти дела связаны с заявлениями, подаваемыми сотрудниками в рамках всего Секретариата.
The Integrated Training Service provided civilian pre-deployment training to 379 staff. Объединенная служба учебной подготовки организовала прохождение предшествующей развертыванию подготовки для гражданского персонала 379 сотрудниками.
Additional individual contractors, who were national staff converted to contractors, were employed in the procurement and finance departments. Дополнительные индивидуальные подрядчики, являвшиеся национальными сотрудниками, которые были преобразованы в подрядчиков, работали в закупочном и финансовом отделах.
In addition, UNFPA ensured that core functions were performed by fixed-term appointment staff only. Кроме того, ЮНФПА обеспечил, чтобы основные функции выполнялись только сотрудниками, работающими по срочным контрактам.
A pro-active policy would enable the employer organizations to know what is happening with their staff. Инициативная политика позволит организациям-работодателям следить за тем, что происходит с их сотрудниками.
The section should state what its respective roles and responsibilities are and how it interacts with staff in this area. В этом разделе должно указываться, каковы их соответствующие функции и обязанности и как они взаимодействуют с сотрудниками в этой области.
The number of applications filed by staff during the current reporting period has increased significantly. Количество заявлений, поданных сотрудниками в течение нынешнего отчетного периода, значительно увеличилось.