Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
The incumbent will also supervise and coordinate staff in the Unit, supervise the execution of contracts and liaise with the Procurement Section for that sale of assets. Сотрудник на этой должности будет также руководить сотрудниками Группы и координировать их работу, обеспечивать надзор за осуществлением контрактов и поддерживать связь с Секцией закупок по вопросам продажи имущества.
The State Coordinator posts will be filled by UNDP staff in view of the preponderance of reintegration issues at that level, while the Deputy positions will be filled by UNMIS personnel. Должности координатора на уровне штата будут заполняться сотрудниками ПРООН ввиду преобладания на этом уровне вопросов реинтеграции, а должности заместителей координатора будут заполняться сотрудниками МООНС.
Furthermore, the training needs of staff serving both at Headquarters and in the field should be based on sound workforce planning techniques and the organizational needs and objectives of the peacekeeping missions. Помимо этого, потребности в прохождении профессиональной подготовки сотрудниками, работающими как в Центральных учреждениях, так и на местах, должны оцениваться на основе надежных методов кадрового планирования, а также с учетом организационных потребностей и задач миротворческих миссий.
In some cases observations can be carried out remotely from DLR using facilities established by DLR staff, theoretical two-dimensional impact simulations, data reduction and analysis and the publication of results in major peer-reviewed journals and activities within the European Fireball Network. В ряде случаев подобные наблюдения могут проводиться дистанционно из помещений ДЛР с помощью технических средств, созданных сотрудниками ДЛР, программ двухмерного математического моделирования столкновений, преобразования и анализа данных и публикации полученных результатов в ведущих научных журналах с рецензиями и мероприятий, осуществляемых в рамках Европейской болидной сети.
I am committed to ensuring that there is accountability within the Secretariat, flowing both ways between me, to senior managers, and staff. Я полон решимости обеспечить подотчетность в Секретариате как снизу вверх, так и сверху вниз в отношениях между мною, старшими руководителями и рядовыми сотрудниками.
Also during the period, 3 exchanges were supported by the project, enabling staff from one partner center to spend a week at another partner center learning about their respective models. За этот период, также в рамках проекта, трижды проводился обмен сотрудниками между партнерскими центрами, который дал возможность работникам одного центра провести неделю в другом центре и ознакомиться с методами его работы.
This issue had not previously arisen because under the regime in effect until July 2009, international General Service staff are in receipt of mission subsistence allowance, not post adjustment. Вопрос об этом ранее не возникал, поскольку действовавший до июля 2009 года режим предусматривал получение международными сотрудниками категории общего обслуживания суточных участников миссии, а не корректива по месту службы.
On the issue of turnover rates, the Advisory Committee has noted that in a number of missions there is a tendency for staff to separate following a very short tenure with the mission. В связи с показателями текучести кадров Консультативный комитет отметил, что в ряде миссий сложилась тенденция прекращения сотрудниками службы после очень непродолжительного срока работы в миссии.
This would promote a culture of timely, day-to-day approvals being given by the procurement staff most knowledgeable in regard to the capital master plan. Это будет содействовать поощрению культуры своевременного повседневного утверждения контрактов сотрудниками по вопросам закупочной деятельности, которые хорошо осведомлены о Генеральном плане капитального ремонта.
In January 2008, discussions were held with the Executive Director, senior members of his team and other senior United Nations staff whose responsibilities will affect the outcomes of the capital master plan. В январе 2008 года состоялись переговоры с Директором-исполнителем, старшими сотрудниками возглавляемой им группы и другими старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, выполняющими функции, которые повлияют на результаты осуществления Генерального плана капитального ремонта.
I ask him to be good enough to convey to the Commissioner-General the Committee's sincere thanks for that important message and for the vital work undertaken by UNRWA staff in often difficult and sometimes dangerous circumstances. Я хотел бы любезно попросить его передать Генеральному комиссару Комитета искреннюю благодарность за это важное послание и за жизненно важную работу, выполняемую сотрудниками БАПОР зачастую в крайне сложных и даже опасных условиях.
These guidelines are, as of 2009, signed by all IGO and non-IGO staff, prior to undertaking any inspection mission or inspection of a headquarters unit. Эти руководящие принципы, по состоянию на 2009 год, должны подписываться всеми сотрудниками и несотрудниками УГИ перед началом осуществления любой инспекционной миссии или любой инспекции подразделения штаб-квартиры.
Furthermore, an analysis of monetary compensation awarded and indirect costs associated with an appeal (such as staff time) should be provided in the next report on the administration of justice. Кроме того, в следующем докладе об отправлении правосудия следует представить анализ присужденной денежной компенсации, а также косвенных расходов по рассмотрению апелляций (например, затраченное сотрудниками время).
Cooperative activities with the European Union Situation Centre increased during the reporting period, with 3 video teleconferences, 2 visits between Brussels and New York and 1 staff exchange. В отчетном периоде масштабы сотрудничества с Ситуационным центром Европейского сообщества расширились за счет проведения З видеоконференций, 2 поездок из Брюсселя в Нью-Йорк и 1 обмена сотрудниками.
The continuing high rate of direct intimidation of national staff working for the aid community, including the United Nations, continued to pose obstacles to programme delivery. Непрерывное и сильное прямое запугивание граждан Афганистана, являющихся сотрудниками организаций по оказанию помощи, включая Организацию Объединенных Наций, по-прежнему создавало препятствия для осуществления программы доставки помощи.
Since the incident, an average of 340 United Nations international personnel have temporarily been relocated outside of Afghanistan, of whom approximately 70 are UNAMA staff, almost all from mission support units. После 28 октября из Афганистана было эвакуировано примерно 340 международных сотрудников Организации Объединенных Наций, среди которых примерно 70 человек являются сотрудниками МООНСА, причем почти все из них работают в подразделениях, занимающихся поддержкой Миссии.
She welcomed the Secretary-General's efforts to deal with the challenges of the demographic situation and succession planning in the language services through the hiring of temporary assistance, staff exchanges and training, and outreach to educational institutions. Оратор приветствует усилия Генерального секретаря по решению проблем, связанных с демографической ситуацией и планированием замещения кадров в языковых службах посредством привлечения временной помощи, обменов сотрудниками и профессиональной подготовки, а также установления контактов с учебными заведениями.
The Office's efforts were geared towards encouraging staff to solve problems informally, confidentially and impartially and to use the Office to help defuse tensions before they turned into more protracted conflicts. Канцелярия направляет свои усилия на поощрение решения сотрудниками своих проблем конфиденциально и беспристрастно посредством неформальных механизмов и призывает их обращаться к Канцелярии для урегулирования трений, не дожидаясь, пока они превратятся в затяжные конфликты.
The Advisory Committee's position took into account the Secretary-General's original concept of staffing the Unit by drawing on existing staff from key United Nations actors involved in the area of rule of law. В позиции Консультативного комитета учитывается первоначальное намерение Генерального секретаря укомплектовать штат Подразделения нынешними сотрудниками из ключевых структур Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами верховенства права.
The Secretary-General expressed shock and indignation at the recent attack on personnel of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in Kabul, condolences to the families of those who had lost their lives and pride and admiration at the bravery exhibited by staff. Генеральный секретарь выражает потрясение и возмущение недавним нападением на персонал Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Кабуле, соболезнования семьям тех, кто утратил свою жизнь, и гордость и восхищение мужеством, проявленным сотрудниками.
It would also reflect the realities of the international civil service where, for budgetary or other reasons, governing bodies could impose limitations on the use of continuing appointments, not necessarily related to the continuity of functions performed by the affected staff. Она бы также отражала реальное положение международной гражданской службы, в которой руководящие органы могут вводить по бюджетным или иным причинам ограничения на использование непрерывных контрактов, что не обязательно может быть связано с постоянным характером функций, выполняемых соответствующими сотрудниками.
CCISUA supported the proposal to extend the mandatory age of separation to 62, without prejudice to the acquired rights of eligible staff to retire with full benefits at 60. ККСАМС поддерживает предложение о повышении возраста обязательного прекращения службы до 62 лет без ущерба для приобретенного соответствующими сотрудниками права выйти на пенсию в возрасте 60 лет.
This is a separate requirement from the operational mission support provided by UNSOA, and has been performed to date by a team of up to 19 Professional Officers and 4 national staff located in Addis Ababa and closely aligned to the African Union. Это отдельная задача, отличающаяся от оперативной поддержки миссии, оказываемой ЮНСОА, и на сегодняшний день она выполняется силами группы в составе до 19 сотрудников категории специалистов и четырьмя национальными сотрудниками, которые размещаются в Аддис-Абебе и работают в тесном взаимодействии с Африканским союзом.
Payment made to staff on fixed-term contract with 10 or more years of continuous service, upon the expiration of the contract and non-renewal by the organization. Выплата, получаемая сотрудниками, непрерывно проработавшими по срочным контрактам в течение 10 лет или более, по истечении контракта в случае его невозобновления организацией.
A total of 130 filing staff were selected for the verification process, of which 96 per cent provided complete third-party documentation by the closing date, as compared to 89 per cent in the previous cycle. Для проверки были отобраны 130 из представленных сотрудниками деклараций, в 96 процентах из которых к дате завершения была представлена в полном объеме документация от третьих лиц (в предыдущем цикле соответствующий показатель составил 89 процентов).