| A total of 72 allegations, received primarily by MONUC staff, were investigated. | Было расследовано в общей сложности 72 утверждения, полученных главным образом сотрудниками МООНДРК. |
| This is also related to the decision to rely almost exclusively on United Nations staff for implementation activities. | Это также связано с решением о том, что работы по введению системы в действие будут почти полностью выполняться сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| This does not include the time spent by regular staff on year 2000 issues. | В этих данных не учитывается время, которое тратится кадровыми сотрудниками на решение вопросов, связанных с проблемой 2000 года. |
| The investigation uncovered extensive solicitations of funds and unauthorized commercial agreements between United Nations staff and private individuals and companies. | Расследование вскрыло широкомасштабные попытки получения средств и заключения несанкционированных коммерческих соглашений сотрудниками Организации Объединенных Наций с частными лицами и компаниями. |
| The Activation Unit has been replaced by Mission staff. | Первоначальная группа была заменена сотрудниками Миссии. |
| This was achieved by extended working hours and additional functions undertaken by the staff to ensure completion of all required tasks. | Этого удалось добиться за счет продления рабочего времени и выполнения сотрудниками дополнительных функций с целью обеспечить выполнение всех поставленных задач. |
| In turn, the existence of satisfactory career development prospects is essential as an incentive for superior staff performance. | В свою очередь наличие удовлетворительных перспектив развития карьеры имеет важное значение в качестве стимула для достижения сотрудниками высоких результатов. |
| At the remaining 40 WPCs, those functions were performed jointly by the managing committees and UNRWA staff. | В остальных 40 ЦПЖ такие функции выполнялись совместно руководящими комитетами и сотрудниками БАПОР. |
| An initial mission to launch Enterprise Namibia has been undertaken by UNCTAD staff. | Сотрудниками ЮНКТАД проведена первоначальная миссия по организации программы развития предпринимательской деятельности в Намибии. |
| The professionalism exhibited by all secretariat staff resulted in the documentation made available to experts and the agreed conclusions of the Expert Meeting. | Профессионализм, проявленный всеми сотрудниками секретариата, позволил подготовить документацию для экспертов и согласованные выводы Совещания экспертов. |
| The Director-General should pursue an action-oriented approach, encourage new ideas and have democratic dialogue with the staff. | Генеральному ди-ректору следует использовать подход, ориенти-рованный на конкретные действия, поощрять но-вые идеи и поддерживать демократический диалог с сотрудниками. |
| In addition, WSP is co-publishing relevant material produced by the country project staff. | Кроме того, ПВС участвует в публикации соответствующих материалов, подготовленных сотрудниками страновых проектов. |
| The Division and the Office are exploring possible staff exchanges to mutually benefit from in-house expertise. | Отдел и Управление изучают возможности обмена сотрудниками, с тем чтобы использовать к взаимной выгоде накопленные ими опыт и знания. |
| The seminars organized and delivered in Belgium by the secretariat staff have been made possible thanks to the generous funding of the Belgian Government. | Семинары, организованные и проведенные сотрудниками секретариата в Бельгии, стали возможными благодаря щедрой финансовой поддержке бельгийского правительства. |
| The declaration previously made by staff already in service on their entry on duty will remain in effect. | Заявления, ранее сделанные уже работающими сотрудниками при вступлении в должность, будут оставаться в силе. |
| Finally, ad hoc queries are made by selected staff against the database covering special requirements. | И наконец, специальные запросы делаются отдельными сотрудниками для извлечения из базы данных информации, отвечающей их конкретным потребностям. |
| Delegation of authority for human resource management will allow programme mangers to take responsibility for the day-to-day administration of their staff. | Делегирование полномочий в области управления людскими ресурсами позволит руководителям программ взять на себя ответственность за решение текущих административных вопросов, связанных с их сотрудниками. |
| In addition, because of the importance of the twenty-ninth session, there were numerous meetings among the Commission members and Secretariat staff. | Кроме того, ввиду значимости двадцать девятой сессии состоялись многочисленные встречи между членами Комиссии и сотрудниками Секретариата. |
| UNHCR has built up nine field offices with international staff in major receiving community areas in Angola to facilitate the reintegration process of returning refugees. | УВКБ учредило девять полевых отделений, укомплектованных международными сотрудниками, в крупных местных районах в Анголе, принимающих беженцев, с целью содействия процессу реинтеграции возвращающихся беженцев. |
| Regular on-the-job training is also provided through the regular monitoring visits undertaken by our field staff to the offices of our implementing partners. | Обеспечивается также регулярная подготовка без отрыва от производства с помощью регулярных контрольных посещений нашими местными сотрудниками отделений наших партнеров-исполнителей. |
| Supervised 150 staff and 800 trainees. | Руководила 150 сотрудниками и 800 учащимися. |
| UNHCR currently has two international staff based at Gali. | В настоящее время УВКБ располагает двумя международными сотрудниками в Гали. |
| Full coordination is being established between the IFOR Commander and Mr. Carl Bildt, the High Representative and his staff. | В настоящее время устанавливается тесная координация между Командующим СВС и Высоким представителем г-ном Карлом Бильдтом и его сотрудниками. |
| The functions relating to the post in this Division would be reassigned among existing staff. | Функции, выполнявшиеся сотрудником на этой должности в Отделе, будут распределены между остальными сотрудниками. |
| In addition, he was in frequent contact with United Nations staff in Geneva. | Кроме того, он регулярно поддерживал контакты с сотрудниками Организации Объединенных Наций в Женеве. |