| More than half of those cases involved physical violence against humanitarian workers, especially national staff. | В более чем половине этих случаев такие действия сопровождались физическим насилием над гуманитарным персоналом, прежде всего сотрудниками из числа национального персонала. |
| Repatriation benefits (inactive staff)a | Выплаты в связи с репатриацией (обязательства перед уже не работающими сотрудниками)а |
| The functions of the abolished posts will be absorbed by existing staff. | Функции, которые выполнялись сотрудниками на упраздняемых должностях, будут взяты на себя имеющимся персоналом. |
| General Service staff supporting the TC delivery and statutory services. | Поддержка сотрудниками категории общего обслуживания осуществления ТС и оказание предусмотренных в Уставе услуг. |
| UNITAR building: seated staff and non-staff personnel | Здание ЮНИТАР - число сотрудников и лиц, не являющихся сотрудниками, на закрепленных местах |
| Its visits included confidential interviews with detainees and staff. | В ходе таких посещений проводятся конфиденциальные беседы с задержанными и с сотрудниками таких центров. |
| Feedback obtained from the project survey regarding assistance received from current staff is favourable. | Ответы на вопросы обследования проектов, касающиеся помощи, оказываемой действующими сотрудниками Фонда, свидетельствуют о положительной оценке этой помощи. |
| Increased coordination and cooperation between staff servicing thematic and country-specific mandates was also emphasized. | Подчеркивалась также необходимость усиления координации и сотрудничества между сотрудниками секретариата, обслуживающими тематические мандаты и мандаты по странам. |
| These are the first new corrections staff to be trained since 2007. | Этими сотрудниками будет первый выпуск новых сотрудников для исправительных учреждений, которые были подготовлены после 2007 года. |
| Regional- and country-level evaluation staff are not part of independent offices. | Специалисты, проводящие оценку на уровне регионов и стран, не являются сотрудниками независимых подразделений. |
| In UNMEE, some local staff respondents commented that cases reported by national staff against international staff should be handled equally. | В МООНЭЭ некоторые респонденты из числа местного персонала в своих комментариях отметили, что случаи нарушений, совершаемых международными сотрудниками, о которых сообщают национальные сотрудники, должны рассматриваться на равноправной основе. |
| To enrich staff communications, it has expanded the use of social media to communicate with staff during a crisis event and is encouraging staff to share their experiences. | Для укрепления связи с сотрудниками она активизировала использование социальных сетей с целью общения с персоналом во время кризисной ситуации и призывает сотрудников к обмену своим опытом. |
| The Secretary-General's strategy calls for a maximum sharing of information with staff representatives and the staff at large to build better communication and trust among staff and management. | Стратегия Генерального секретаря предусматривает необходимость в максимальной степени делиться информацией с представителями персонала и сотрудниками в целом в целях улучшения коммуникации и повышения взаимного доверия между персоналом и администрацией. |
| Responsible for the overall supervision and administration of personnel activities, including staff planning, classification, staff relations, appointments, promotions, separations, assignments and staff development. | Несет ответственность за общее руководство и административные вопросы деятельности персонала, включая планирование кадров, классификацию, отношения между сотрудниками, назначение, повышение, увольнение, распределение и продвижение сотрудников по службе. |
| The Commission further noted that the weighting method based on internal staff distributions produced lower staff assessment rates for single staff than for married staff at certain income levels. | Комиссия отметила далее, что метод взвешивания, основанный на внутреннем распределении персонала, при определенных уровнях дохода дает более низкие ставки налогообложения персонала для одиноких сотрудников по сравнению с сотрудниками, состоящими в браке. |
| Field staff will have their benefits and entitlements processed more rapidly and reliably by specialized staff. | Обработка документов, касающихся льгот и пособий для персонала, будет осуществляться специализированными сотрудниками более оперативно и надежно. |
| UNRWA stated that a new electronic personnel system for all staff would require managers to discuss learning needs with staff. | БАПОР заявило, что в рамках новой электронной системы управления людскими ресурсами, предназначенной для всего персонала, от руководителей будет требоваться обсуждать с сотрудниками их потребности в области учебной подготовки. |
| In terms of support for staff, the Organization had learned that its capacity to contact staff quickly and efficiently had been insufficient. | В том, что касается поддержки сотрудников, выяснилось, что Организация не способна достаточно быстро и эффективно связываться со своими сотрудниками. |
| That topic was also discussed by information service staff in orientation and induction programmes for new staff joining the Office. | Эта тема также обсуждалась сотрудниками информационной службы в рамках программ инструктирования и введения в должность для новых сотрудников, поступающих на работу в Отделение. |
| Only national Afghan staff remained in Afghanistan but, owing to restrictions imposed by the Taliban, communication with local UNSMA staff became increasingly difficult. | В Афганистане остался только национальный афганский персонал, однако вследствие ограничений, введенных «Талибаном», связь с местными сотрудниками СМООНА становилась все более трудной. |
| Legal staff are not in a position to organize and manage all staff with investigative skills. | Сотрудники по правовым вопросам не могут организовывать работу и руководить всеми сотрудниками, обладающими квалификацией в области расследований. |
| This is of paramount importance to achieve goals in terms of staff field experience, and therefore of cost-effectiveness of staff expenditures. | Это имеет основополагающее значение для решения задачи накопления сотрудниками опыта работы на местах и обеспечения эффективности расходов по персоналу. |
| The international training staff would also be co-located in the Ministry with the national prison staff designated as training officers. | Международный учебный персонал будет также размещен при министерстве совместно с национальными сотрудниками пенитенциарной системы, назначенными в качестве инструкторов. |
| In this context, particular attention will be paid to similar interaction between HDI-E project staff and staff contracted from civil society organizations. | В этом контексте особое внимание будет уделяться аналогичному взаимодействию между персоналом проекта ИРЛ-П и работающими по контрактам сотрудниками организаций гражданского общества. |
| WFP staff together with other international staff were evacuated. | Персонал МПП вместе с другими международными сотрудниками был эвакуирован. |