Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
(b) UNOPS maintains an office in Rome in respect of IFAD services and IFAD projects are visited regularly by UNOPS staff. Ь) ЮНОПС имеет в Риме отделение, занимающееся предоставлением услуг МФСР, и проекты МФСР регулярно посещаются сотрудниками ЮНОПС.
The Association, which has its own audit function, manages these gifts. However, this does not obviate the Supply Division's responsibilities regarding gifts that are made to staff in their official capacity. Хотя Ассоциация ведает подарками и проводит свои собственные ревизии, это не освобождает Отдел снабжения от его обязанностей в отношении подарков, получаемых сотрудниками в их официальном качестве.
Although the Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould-Abdallah, was absent from Nairobi during the visit, the independent expert benefited a great deal from talking with his staff about the latest developments relating to the Djibouti peace process and their prognosis for the future. Хотя Специального представителя Генерального секретаря Ахмаду ульд Абдаллаха во время поездки в Найроби не было, независимый эксперт извлек огромную пользу из бесед с его сотрудниками о последних событиях, связанных с Джибутийским мирным процессом, и их прогнозе на будущее.
Alternatives to increasing the number of parking spaces at United Nations Headquarters include reducing the demand by providing incentives for staff to use public transportation and leasing parking spaces outside during periods of high demand. В числе альтернатив увеличению количества парковочных мест в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций фигурируют сокращение спроса путем введения стимулов к пользованию сотрудниками общественного транспорта и аренда автостоянок на стороне в особенно напряженные периоды.
The Advisory Committee notes that the IMIS Reporting Facility has been used extensively by staff at Headquarters and other duty stations, including executive officers and programme managers. Консультативный комитет отмечает, что модуль ИМИС для составления отчетности широко использовался сотрудниками Центральных учреждений и других мест службы, в том числе административными сотрудниками и руководителями программ.
The College welcomed the work being done by UNMOVIC staff on the protection of UNMOVIC information, balancing the need for security and transparency. Коллегия приветствовала проводимую сотрудниками ЮНМОВИК работу по защите базы данных ЮНМОВИК, направленную на достижение сбалансированности требований в плане обеспечения безопасности и транспарентности.
The primary focus of the position shall be to reduce the likelihood of HIV transmission to and by UNAMSIL staff while in the Mission, as well as upon repatriation. Основная задача этого сотрудника будет заключаться в сведении к минимуму возможности передачи ВИЧ сотрудникам и сотрудниками МООНСЛ в ходе миссии, а также после отбытия на родину.
As part of internal quality assurance, OIA reviewed the adequacy and accuracy of the judgements made by audit staff when assessing auditees' reports of actions to address audit recommendations. В рамках внутренней деятельности по обеспечению качества УВР провело обзор адекватности и точности выводов, которые были сделаны проводившими ревизию сотрудниками при оценке докладов проверяемых о мерах, принятых во исполнение рекомендаций по результатам ревизии.
In the course of this trip he was able to meet with senior Government officials, members of the diplomatic corps and NGO implementing partners, as well as UNHCR staff and refugees. В ходе этой поездки ему удалось встретиться со старшими должностными лицами правительств, членами дипломатического корпуса и представителями партнеров-исполнителей из числа НПО, а также сотрудниками УВКБ и беженцами.
IGO inspections have continued to monitor managers' compliance with their obligations to ensure that UNHCR's Code of Conduct is signed by all staff, national and international, particularly those newly recruited to the operations. В ходе инспекций УГИ по-прежнему проверяется выполнение руководством требования обеспечить подписание всеми национальными и международными сотрудниками кодекса поведения УВКБ, особенно новыми сотрудниками, нанимаемыми в рамках операций.
One participant urged the Council to consider requesting briefings from staff that work in the field, especially those below the level of the SRSG and avail the UN common system with greater scope and leeway to present the Council with information as they see fit. Один из участников настоятельно призвал Совет рассмотреть вопрос о проведении брифингов сотрудниками, работающими в отделениях на местах, в особенности теми, которые по своему уровню находятся ниже уровня специальных представителей Генерального секретаря, и более широко использовать общую систему Организации Объединенных Наций для представления Совету необходимой информации.
Allow the OIOS staff to be placed in meaningful roles outside of the OIOS, focusing on opportunities to improve system-side awareness and knowledge about enhancing the control environment. Обеспечить условия для выполнения сотрудниками УСВН значимых ролей вне УСВН, сосредоточив внимание на возможностях улучшения общесистемной информированности и осведомленности об улучшении системы контроля.
Review (by authorized staff) of all data prepared for dissemination for possible indirect disclosure; анализ (уполномоченными сотрудниками) всех данных, подготовленных для разглашения, на предмет предотвращения косвенного разглашения;
These collaborations take several forms, such as co-sponsorship with one or more organization from within and outside the United Nations system, bilateral programmes and exchange of senior staff acting as resource persons. Это сотрудничество принимает разные формы, например совместное финансирование вместе с одной или несколькими организациями, как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций, двусторонних программ и обмен сотрудниками руководящего звена, выступающими в качестве консультантов.
The Special Rapporteur undertook a mission to Geneva from 28 September to 8 October 2004 to meet with OHCHR staff, as well as representatives of Governments and non-governmental organizations, as part of a process of orientation with regard to her new mandate. С 28 сентября по 8 октября 2004 года Специальный докладчик находилась в командировке в Женеве, где встречалась с сотрудниками персонала УВКПЧ, а также с представителями правительств и неправительственных организаций, стремясь, в частности, ориентировать работу по своему новому мандату.
In 2003, Supply Division issued new guidance for supply planning, and guidance on field logistics has been drafted through discussions with field and headquarters staff. В 2003 году Отдел снабжения принял новые руководящие принципы планирования поставок и издал инструкции в отношении проведения операций по материально-техническому обеспечению на местах, которые были разработаны в результате обсуждения этого вопроса с сотрудниками на местах и персоналом штаб-квартиры.
In January 2002, UNFPA organized an internal consultation with field and headquarters staff to review cultural entry points and constraints to programming and to develop a road map for future action. В январе 2002 года ЮНФПА организовал внутренние консультации с персоналом штаб-квартиры и сотрудниками на местах для обсуждения направлений культурной работы и препятствий, затрудняющих подготовку программ, и разработки программы действий на будущее.
The General Support Unit is headed by a Field Security Coordination Officer assisted by six national staff whose task is to maintain direct links to UNAMI administrative officers in order to ensure timely and effective integration of needs. Группой общей поддержки будет руководить сотрудник по координации мер безопасности на местах, которому будут помогать шесть национальных сотрудников, задача которых заключается в поддержании и обеспечении прямых контактов с административными сотрудниками МООНСИ в целях своевременной и эффективной интеграции потребностей.
An intriguing example of a service provided to delegations while ostensibly aimed elsewhere is the large number of daily press releases in English and French issued by the Department of Public Information's meetings coverage staff in New York and Geneva. Интересным примером оказания делегациям услуги, которая, в принципе, рассчитана на другую аудиторию, является большое число ежедневных пресс-релизов на английском и французском языках, публикуемых сотрудниками Департамента общественной информации, занимающимися освещением хода заседаний в Нью-Йорке и Женеве.
Finally, I would like to express my delegation's greatest appreciation for the humanitarian work done by the United Nations and non-governmental organization staff in Chad and the Sudan under extremely difficult circumstances. В заключение позвольте мне выразить глубокую признательность моей делегации за гуманитарную работу, которая в крайне сложных условиях проводится сотрудниками Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в Чаде и Судане.
The most crucial factors especially in 2002/2003 regarding the effectiveness of the project and the time spent by project staff were the changes in the institutional environment. Самыми решающими факторами, особенно в 2002-2003 годах в том, что касается эффективности проекта и времени, затраченного задействованными сотрудниками, стали изменения организационных условий.
The truly ideal ad hoc statistics system would have such complete data bases and such experienced staff capabilities that analyses could be completed on line and results returned almost immediately. Подлинно идеальная система специальной статистики должна иметь настолько полные базы данных и такую укомплектованность квалифицированными сотрудниками, чтобы это позволяло ей проводить анализы в диалоговом режиме и получать результаты практически незамедлительно.
This was mainly a result of the upfront costs in the biennium budget related to the implementation of an Enterprise Resource Planning (ERP) system, and to the separation of staff owing to the reform process. Это является главным образом результатом авансовых расходов в рамках двухгодичного бюджета, связанных с осуществлением системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) и прекращением службы сотрудниками в связи с процессом реформы.
Currently, the Centre's project proposals are produced by staff without adequate background in the agricultural sciences and without expertise or experience in integrated planning. В настоящее время предложение по проектам Центра готовится сотрудниками, которые не обладают адекватными знаниями в области сельскохозяйственных наук и не имеют экспертных знаний в области сводного планирования.
The opening in February 2000 of a new terminal for VIPs and foreigners did not simplify or speed up the search procedures, which continued to result in time-consuming delays for Agency staff. Открытие в феврале 2000 года нового терминала для высокопоставленных лиц не упростило и не ускорило процедуры досмотра, которые по-прежнему приводили к потере времени сотрудниками Агентства.