Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
The 2004 dashboard data was widely shared with all units and field offices, and was also discussed by staff from the UNFPA geographical divisions and country offices during their respective regional annual planning meetings. Данные программы за 2004 год были широко распространены среди всех подразделений и отделений на местах, а также обсуждены сотрудниками географических отделов и страновых отделений на их соответствующих ежегодных собраниях, посвященных вопросам планирования.
While most translations have been made by UNECE staff, the translation of the 110 key messages was outsourced to a company in the Russian Federation and required extra-budgetary resources. Хотя основная часть переводов была выполнена сотрудниками ЕЭК ООН, для перевода 110 ключевых сообщений использовались услуги бюро переводов из Российской Федерации, для оплаты которых потребовались внебюджетные ресурсы.
Inspections were conducted on all United Nations military observer, staff officer, United Nations police and United Nations Volunteer private residences throughout the Mission area. Были проинспектированы все жилые помещения, занимаемые военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, штабными офицерами, сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций и добровольцами Организации Объединенных Наций на всей территории района деятельности Миссии.
Member States had been contacted about the long-term strategy for the parking areas and asked for their cooperation; staff had also been contacted and their usage of the parking garage was being limited as much as possible. Организация проконсультировалась с государствами-членами в отношении долгосрочной стратегии использования парковочных площадей и попросила об их сотрудничестве; этот вопрос также обсуждался с персоналом: использование сотрудниками парковочного гаража ограничивается в минимально возможной степени.
Peacekeeping staff also had more entitlement issues (21 per cent) than visitors from New York (13 per cent) or offices away from Headquarters (10 per cent). Сотрудники миротворческих операций также чаще затрагивали вопросы причитающихся выплат (21 процент) по сравнению с сотрудниками в Нью-Йорке (13 процентов) или отделениями за пределами Центральных учреждений (10 процентов).
Knowledge sharing in the Secretariat needs to be about connecting staff with the right knowledge to their peers who need and use the knowledge, by taking an integrated approach incorporating information content, technology and people. Обмен знаниями в Секретариате должен заключаться в установлении связи между сотрудниками, обладающими необходимыми знаниями, и их коллегами, которые нуждаются в использовании таких знаний, путем применения комплексного подхода, объединяющего информационное наполнение, технологию и людские ресурсы.
Those items of equipment are operated by the port authorities, and customs officers, working in partnership with port authority security staff, are responsible for reading the films and screening the contents of containers as they enter and leave the country. Указанное оборудование используется работающими в портах компаниями, и сотрудники таможни вместе с сотрудниками службы безопасности компаний проверяют содержимое контейнеров, ввозимых в страну и вывозимых из нее.
A programme is planned to familiarize these units with the equipment being provided, with some training potentially by the manufacturers of the equipment or United Nations staff skilled in the use of the equipment. Запланирована программа по ознакомлению личного состава этих подразделений с предоставляемым оборудованием, при этом часть учебных занятий, возможно, будет проведена изготовителями соответствующего оборудования или сотрудниками Организации Объединенных Наций, обладающими навыками работы с ним.
Following the recommendation of the Board of Auditors in 2004 that budget and finance staff as well as cost centre managers be trained on the funds monitoring tool, workshops are conducted every year in peacekeeping missions and at Headquarters. Во исполнение рекомендации, вынесенной Комиссией ревизоров в 2004 году, о том, чтобы с сотрудниками по бюджетно-финансовым вопросам и с руководителями учетно-стоимостных подразделений проводились занятия по вопросам пользования механизмом контроля за финансовыми средствами, в миссиях по поддержанию мира и в Центральных учреждениях организуются ежегодные практикумы.
Upon the deployment of the additional troops in the greater area of the Kivus between Bukavu and Beni, additional forward refuelling points are expected to be established and will be operated by national staff. После развертывания дополнительного контингента военнослужащих в более обширном районе Киву между Букаву и Бени, как ожидается, будут созданы дополнительные передовые пункты дозаправки, которые будут обслуживаться национальными сотрудниками.
The number of staff to be supervised by the Chief of the Operations Section would be 64 (including 47 technical support service contractors, with 28 of the contractors providing communications support services and the remainder providing information technology services). Начальник Секции операций будет руководить 64 сотрудниками (включая 47 подрядчиков, оказывающих техническую поддержку, из которых 28 осуществляют техническое обслуживание средств связи, а остальные оказывают услуги в области информационных технологий).
As a result, cooperation will be furthered in cross-border child protection issues such as disarmament, demobilization and reintegration, family reunification, monitoring and reporting of violations of child rights, staff exchanges, and information-sharing. В результате этого будет расширено сотрудничество по таким вопросам трансграничной защиты детей, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, воссоединение семей, наблюдение и направление сообщений о случаях нарушений прав детей, обмен сотрудниками и информацией.
The EU would continue to work closely with the Director-General and his staff and wished to ensure that UNIDO maintained and enhanced its visibility in the international development community and within the United Nations system. ЕС будет и далее тесно сотрудничать с Генеральным директором и его сотрудниками и выражает пожелание, чтобы ЮНИДО поддерживала свою роль в международном сообществе в области развития и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Ms. Zou, referring to the Working Committee of the MNCWA, asked how many members it had, whether they were permanent staff or volunteers and whether any mechanism for assessing the effectiveness of the gender policies and programmes for which it was responsible. Г-жа Цзоу, говоря о Рабочем комитете НКМДЖ, спрашивает, сколько членов входит в его состав, являются ли они штатными сотрудниками или работают там на общественных началах и существует ли какой-либо механизм для оценки эффективности гендерной политики и программ, за которые он отвечает.
To train staff working in the area of domestic violence, support workshops and seminars and increase family guidance programmes provided by official and voluntary bodies. учебные занятия с сотрудниками, занимающимися вопросами насилия в семье, оказание поддержки проведению практикумов и семинаров и увеличение числа программ по оказанию консультативных услуг членам семей, осуществляемых официальными и добровольными органами.
OSI recommended developing, applying and publicizing due process guarantees with respect to nationality procedures, including written notifications and records of investigations, explanations for actions taken and opportunities for appeal, and adequately train all civil registry staff in these procedures. ИОО рекомендовал разрабатывать, применять и публиковать надлежащие процессуальные гарантии, касающиеся процедур получения гражданства, включая письменные уведомления и протоколы следственных действий, мотивы принятых решений и информацию о возможностях для обжалования принимаемых решений и обеспечивать адекватное знание этих процедур всеми сотрудниками учреждений записи актов гражданского состояния.
On behalf of the Committee he warmly thanked the Chief of the Human Rights Treaties Branch for his supportive response to the Committee's expressions of concern and looked forward to further high-level discussions with OHCHR staff. От имени Комитета он сердечно благодарит начальника Сектора договоров по правам человека за его поддержку высказанных членами Комитета озабоченностей и с интересом ожидает дальнейшего диалога на высоком уровне с сотрудниками УВКПЧ.
He explained that the shelter was guarded by security staff at its entry points and that all people coming in were registered by name and searched to ensure no weapons were being taken into the premises. Он пояснил, что входы в убежище охраняются сотрудниками безопасности и что все прибывающие регистрируются и обыскиваются, чтобы не допустить попадания оружия на территорию убежища.
Upon the invitation of the Government of Morocco, Mr. Corcuera, Mr. de Frouville and Mr. Sarkin visited the country from 22 to 25 June 2009, assisted by staff from the Secretariat. По приглашению правительства Марокко г-н Коркуэра, г-н де Фрувиль и г-н Саркин, сопровождаемые сотрудниками секретариата, посетили страну 22-25 июня 2009 года.
The Secretary-General's proposal to establish an incentive for Tribunal staff to remain until the completion of the Tribunal's mandate was resubmitted to the General Assembly at its sixty-first session. Предложение Генерального секретаря о том, чтобы предусмотреть стимулы к продолжению своей работы сотрудниками Трибунала до завершения выполнения мандата Трибунала было вновь внесено на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии.
Its main purpose had been to clarify the procedure for reporting to Headquarters instances of arrest or detention, so as to enable the United Nations to safeguard its legal rights in such situations and to discharge its obligations to the staff, other agents and family members concerned. Ее основная цель заключалась в пояснении процедуры сообщения в Центральные учреждения о случаях ареста или задержания, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла гарантировать свои юридические права в таких ситуациях и выполнить свои обязательства перед соответствующими сотрудниками, другими представителями и соответствующими членами их семей.
I think the S in "Sloan" became "staff." Думаю, "С" из "Слоун" стала "Сотрудниками".
The Department of Field Support continues to work with the Ethics Office to ensure the compliance of all eligible procurement-related staff in the field, taking into account the special conditions in the peacekeeping missions. Департамент полевой поддержки продолжает работать с Бюро по вопросам этики в целях обеспечения соблюдения этих требований всеми соответствующими сотрудниками, имеющими отношение к закупочной деятельности на местах, с учетом особых условий в миссиях по поддержанию мира.
5.1.10 Ratio of national staff and United Nations volunteers (combined) to international staff increase from 58/42 per cent in 2002-2003 to 65/35 per cent in 2003-2004 5.1.10 Повышение соотношения между местными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций, вместе взятыми, и международными сотрудниками с 58/42 процентов в 2002/2003 году до 65/35 процентов в 2003/2004 году
Overcrowding, coupled with serious shortages in correctional staff and other factors including poor management, poor logistics, absenteeism and dereliction of duties by the respective officers, has created an environment conducive to escapes. Переполненность тюрем наряду с серьезной нехваткой кадров в исправительных учреждениях и другими факторами, включая неудовлетворительное управление, неудовлетворительное материально-техническое обеспечение, неявку сотрудников на работу и проявление халатности сотрудниками, создали благоприятную обстановку для побегов заключенных.