Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
In this connection, contractual arrangements made with staff do not extend beyond 30 June 2002 and immediate staffing requirements of the Mission are being accommodated through the redeployment of posts among various offices of MONUC. В этой связи подписанные с сотрудниками контрактные соглашения не выходят за рамки 30 июня 2002 года, а срочные потребности Миссии в персонале удовлетворяются за счет перераспределения должностей между различными подразделениями МООНДРК.
The Unit, which was established in 1974, has 22 officers, four of whom are from the Ministry of Health while the other 18 are Central Statistics Office staff. В состав Группы, которая была создана в 1974 году, входит 22 сотрудника, 4 из которых представляют министерство здравоохранения, а другие 18 - являются штатными сотрудниками Центрального статистического управления.
The Office will be supported by two Senior Civil Affairs Officers, a Civil Affairs Officer, two General Service and four local staff. Бюро будет располагать двумя старшими сотрудниками по гражданским вопросам, одним сотрудником по гражданским вопросам, двумя сотрудниками категории общего обслуживания и четырьмя сотрудниками местного разряда.
The ICSC secretariat informed the Board that at its fifty-first session, the Commission had approved the recommendations of the Advisory Committee on Post Adjustment Questions relating to an improved methodology for carrying out price surveys and staff questionnaires, starting with headquarters duty stations in 2000. Секретариат КМГС сообщил Комиссии, что на своей пятьдесят первой сессии КМГС утвердила рекомендации Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы, касающиеся применения с 2000 года усовершенствованной методологии проведения обследований уровня цен и заполнения анкет сотрудниками, начав с основных мест службы.
Some consultants were supervising other consultants and, based on an informal understanding with the Director, were also supervising the core and regular staff. Некоторые консультанты осуществляли контроль за деятельностью других консультантов и, по неофициальной договоренности с Директором, за штатным персоналом, в том числе основными сотрудниками.
One of the underlying reasons for this is the absence of screening and a solid peer review system for documents written by staff on their own initiative. Одной из основных причин такого положения является отсутствие контроля за документами, подготовленными сотрудниками по своей инициативе, и отсутствие надежной системы проверки таких документов, подготовленных коллегами этих сотрудников.
Exit interviews conducted by the Office of Human Resources Management for staff resigning from the Organization may also serve as a channel to check whether any form of discrimination was among the reasons to quit. В качестве одного из каналов для выяснения того, является ли дискриминация в любой ее форме одной из причин увольнения, могли бы использоваться проводимые Управлением людских ресурсов собеседования с сотрудниками, увольняющимися из Организации.
Efforts have been made to ensure that the communications procedures of both Commissions are, to the extent possible, mutually complementary, and that information between staff servicing these procedures is shared effectively. Были предприняты усилия обеспечения того, чтобы процедуры представления и рассмотрения сообщений, применяемые обеими комиссиями, по возможности взаимно дополняли друг друга и чтобы между сотрудниками, проводящими работу в связи с этими процедурами, осуществлялся эффективный обмен информацией.
The UNCTAD secretariat is in regular contact with the staff dealing with traditional knowledge in the secretariats of CBD, WIPO, WTO, FAO, WHO and ITC. Секретариат ЮНКТАД поддерживает регулярные контакты с сотрудниками, занимающимися проблемами традиционных знаний в секретариатах КБР, ВОИС, ВТО, ФАО, ВОЗ и МТЦ.
Option (b) would eliminate any artificial line that currently exists between the use of advisers and staff, in that it would presumably entail the end of the adviser positions. Использование варианта (Ь) приведет к исчезновению существующего искусственного разграничения между консультантами и сотрудниками, поскольку в этом случае должности консультантов будут предположительно ликвидированы.
For instance, cash for most transactions through the imprest accounts in offices at the project level was disbursed in the field, but later recorded in the Atlas system by a team of clerical staff at headquarters. Например, в отделениях наличные средства для оплаты большинства операций со счетов подотчетных сумм на уровне проектов распределялись на местах, но позднее регистрировались в системе «Атлас» техническими сотрудниками в штаб-квартире.
As noted in paragraph 13 above, the desired outcome is that 80 per cent of UNOPS imprest accounts be eliminated and that the accounting staff make optimal use of Atlas at regional and country offices. Как отмечено в пункте 13 выше, ставится задача сократить число счетов подотчетных сумм ЮНОПС на 80 процентов и обеспечить оптимальное использование системы «Атлас» сотрудниками региональных и страновых отделений, занимающимися вопросами учета.
The training, provided by a local consultant in cooperation with international MICIVIH staff, evidently stimulated much reflection on a topic which the young, mostly male, police recruits recognized as a long-standing issue affecting Haitian women and girls. Учебные занятия, проводимые местным консультантом в сотрудничестве с международными сотрудниками МГМГ, построены по принципу подробного обсуждения темы, которую молодые сотрудники полиции, преимущественно мужчины, считают давней проблемой, затрагивающей женщин и девочек в Гаити.
It will operate closely with new staff in the office of the Resident Coordinator to complement at the operational level the existing management-level coordination mechanisms. Она будет тесно взаимодействовать с новыми сотрудниками в Канцелярии Координатора-резидента для дополнения на оперативном уровне существующих механизмов координации на уровне руководства.
Users wishing to access United Nations photos can now conduct online research, download searchable photos, enter requests and have a personal history of all high-resolution photo requests, thereby saving staff time allocated to these functions. Пользователи, желающие получить доступ к фотоматериалам Организации Объединенных Наций, могут теперь осуществлять поиск в онлайновом режиме, «сгружать» найденные фотографии, направлять запросы и иметь личный файл всех запросов фотографий с высоким разрешением, что позволит экономить время, затрачиваемое сотрудниками на выполнение этих функций.
Out of the 499,300 substantive decisions in 2006, UNHCR staff adjudicated more than 56,000, or 11 per cent, the same relative share as in 2005. Из 499300 решений по существу, принятых в 2006 году, сотрудниками УВКБ было принято более 56000, или 11%, столько же в относительных показателях, что и в 2005 году.
Moreover, Management is of the opinion that the ratio between Professional and General Service staff is misleading. Кроме того, руководство считает, что данное соотношение между сотрудниками категории специалистов и сотрудниками категории общего обслуживания вводит в заблуждение.
This will include both technical and managerial supervision, and will relate to internal guidance provided to UNIDO staff as well as external promotion of UNIDO activities. Оно будет включать как техническое, так и организационное управление и, наряду с обеспечением соблюдения сотрудниками ЮНИДО внутренних руководящих положений, предусматривать распространение информации о деятельности ЮНИДО.
In 2000, these features are expected to stabilize and become frequently used tools by staff and management at all levels to review key indicators of implementation performance. Ожидается, что в 2000 году эти функции станут стабильными инструментами, часто используемыми сотрудниками и руководством на всех уровнях для контроля за основными показателями работы.
According to the principle of territoriality, the host State should have the primary jurisdiction over crimes committed by United Nations personnel and staff in the mission area, and its laws should be the primary basis for defining such acts. В соответствии с принципом территориальности принимающее государство должно обладать первичной юрисдикцией в отношении преступлений, совершенных сотрудниками Организации Объединенных Наций в районе работы миссии, и квалифицировать такие деяния следует, в первую очередь, опираясь на законы страны.
It included extensive document reviews and interviews with Investigations Division staff, senior managers in the United Nations and heads of investigation functions in comparable international organizations. Обзор охватывал широкое изучение документации и беседы с сотрудниками Отдела расследований, старшими руководителями Организации Объединенных Наций и руководителями подразделений по проведению расследований в сопоставимых международных организациях.
The actual staffing of LOs at the time of inspection, excluding vacant posts, but including consultants and interns, varies greatly, between three and 26 staff. Фактическое укомплектование кадрами ОС на момент проведения инспекции, за исключением вакантных должностей, но с включением консультантов и стажеров, значительно колебалось: между 3 и 26 сотрудниками.
However, the Committee is of the view that steps need to be taken to ensure that the delegation of authority by qualified staff, especially at the main duty stations, does not contribute to undue delays in personnel actions. Однако, по мнению Комитета, необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы делегирование полномочий квалифицированными сотрудниками, особенно в основных местах службы не приводило к излишним задержкам при принятии решений по кадровым вопросам.
Gender distribution statistics for staff in all organizations of the United Nations common system, as at 31 December 1999, will also be included in the Secretary-General's report to the General Assembly at its fifty-sixth session. Статистические данные, касающиеся соотношения мужчин и женщин, являвшихся сотрудниками всех организаций системы Организации Объединенных Наций по состоянию на 31 декабря 1999 года, будут также включены в доклад Генерального секретаря пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Despite the fact that the actual vacancy rate was 2 per cent, savings were realized as approximately 65 per cent of the staff were mission appointees. Несмотря на то, что фактическая доля вакантных должностей составляла 2 процента, была получена экономия, поскольку примерно 65 процентов сотрудников являлись сотрудниками, назначаемым в миссию.