Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
30 staff at Headquarters and field operations enrolled in the Chartered Institute of Purchasing and Supply external professional procurement certification course Прохождение 30 сотрудниками Центральных учреждений и полевых операций подготовки за пределами Организации на курсах профессиональной сертификации в области закупочной деятельности на базе Чартерного института закупок и поставок
The issue of managing change effectively, including leadership, communication and participation of staff, was taken up by senior managers in a joint management and policy committee meeting on 28 April 2011. Вопрос об эффективном управлении изменениями, включая руководство, коммуникацию и участие персонала, был поднят старшими руководящими сотрудниками на заседании объединенного комитета по вопросам политики и управления 28 апреля 2011 года.
The Commission would continue to assist organizations in formulating strategic guidelines around such issues as gender and geographic balance in view of the reduced outflow of staff and the need to infuse the system with new entrants. Комиссия будет продолжать оказывать организациям помощь в разработке стратегических установок по таким вопросам, как гендерная и географическая сбалансированность, с учетом сокращения оттока персонала и необходимости пополнения системы новыми сотрудниками.
SRs in Geneva received the agenda and related documentation less than two weeks prior to coming to the preparatory meetings - insufficient time for undertaking necessary consultations with the staff-at-large or for drafting a unified counter-proposal on the staff side. ПП в Женеве получили повестку дня и соответствующую документацию менее чем за две недели до начала подготовительных заседаний, а этого времени недостаточно для проведения необходимых консультаций с сотрудниками или для подготовки единого контрпредложения со стороны персонала.
The proposed budget includes the establishment of a dedicated Aviation Safety Unit, whereas this function was previously performed by Aviation Section staff with assistance from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo. В предлагаемом бюджете предусмотрено создание специальной Группы авиационной безопасности, которой будут переданы функции, ранее выполнявшиеся сотрудниками Авиационной секции при содействии со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго.
We look forward to working together with the States members of the Agency, the Director General and his staff in the coming months to further strengthen its fulfilment of its mandate. Мы с нетерпением ожидаем возможности сотрудничества с государствами - членами Агентства, Генеральным директором и его сотрудниками в предстоящие месяцы в интересах дальнейшего укрепления усилий по выполнению Агентством своего мандата.
It has also been successfully used for managing major United Nations conferences held away from headquarters, even if served by staff from various duty stations, which has facilitated the application of the proximity rule. Она также успешно использовалась для организации проведения крупных конференций Организации Объединенных Наций вне штаб-квартир, даже в случае их обслуживания сотрудниками из различных мест службы, что содействовало применению правила «близости расположения».
The refined framework would help staff gain skills and experience in different parts of the Organization, allowing greater knowledge transfer between Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions and different types of field operations. Уточненная система будет содействовать приобретению сотрудниками навыков и опыта в различных подразделениях Организации, создавая условия для более широкого обмена знаниями между Центральными учреждениями, подразделениями вне Центральных учреждений, региональными комиссиями и полевыми операциями различного типа.
The Special Rapporteur has met with IOM staff, both at headquarters and in the field, who take the human rights of migrants very seriously and do good and important work in that regard. Специальный докладчик встречался как в штаб-квартире, так и на местах с сотрудниками МОМ, которые очень серьезно относятся к правам человека мигрантов и делают в этом плане большое и важное дело.
By ensuring that proper procedures exist, which are observed by staff at all times, one key function of prison monitoring and inspections is to protect the right of prisoners and their families. Наличие надлежащих процедур и их постоянное соблюдение сотрудниками обеспечат выполнение одной из ключевых функций мониторинга и инспекций пенитенциарных учреждений - защиту прав заключенных и их семей.
The analysis spanned a period of 14 weeks, from January to March 2012, and included consultations with Member States, United Nations agencies, regional commissions, civil society representatives and UN-Women staff in the field and at Headquarters. Анализ проводился в течение 14 недель с января по март 2012 года и включал в себя консультации с государствами-членами, учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями, представителями гражданского общества и сотрудниками структуры «ООН-женщины» на местах и в штаб-квартире.
It is important to note that there may not be rules, regulations, established procedures or specific administrative actions for many concerns and dilemmas faced by staff, meaning that such instances could not be addressed in a formal forum. Важно отметить, что для устранения многих проблем и дилемм, стоящих перед сотрудниками, не всегда могут иметься соответствующие правила, положения, установленные процедуры или конкретные административные меры, в результате чего такие случаи не могут рассматриваться в рамках официального форума.
Inasmuch as monitoring of results is not contributing to improved management of outputs, the work is considered by staff as an unnecessary distraction from their real work. Постольку поскольку работа по мониторингу результатов не влияет на качество управления деятельностью по осуществлению запланированных мероприятий, она воспринимается сотрудниками как ненужная и лишь отвлекающая их от реальной работы.
The Committee was also informed that the unfamiliarity of finance staff with the new system had been a key factor and this was being addressed by intensified hands-on training in the field missions. Комитет также был информирован о том, что одним из ключевых факторов являлось незнание финансовыми сотрудниками новой системы, и эта проблема решается путем активизации практических занятий в полевых миссиях.
Under the Programme and Operations Policies and Procedures, members of evaluation committees who are non-UNDP staff are required to sign a declaration of impartiality to formalize their commitment to confidentiality and non-conflict of interest. Программные и оперативные политика и процедуры требуют, чтобы члены комитетов по оценке предложений, которые не являются штатными сотрудниками ПРООН, подписали декларацию о беспристрастности, чтобы формализовать свое обязательство соблюдать конфиденциальность и избегать конфликта интересов.
Nonetheless, there remains a need for UNRWA to increase understanding of the requirements for preparing financial statements that are compliant with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) among its staff by, for example, providing them with further training. Тем не менее БАПОР по-прежнему необходимо повышать степень понимания его сотрудниками требований к подготовке финансовых ведомостей в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС), например путем проведения дополнительной подготовки.
The value of liabilities for international staff not funded from the regular budget is summarized in the table below. Benefit В таблице ниже приведена сводная информация о размерах обязательств перед международными сотрудниками, должности которых не финансируются из регулярного бюджета.
ISA, RCMRD and SUPARCO were represented at the United Nations/Germany Expert Meeting on Space-based Information for Flood and Drought Risk Reduction, held in Bonn on 5 and 6 June 2014, where they took the opportunity to discuss ongoing joint efforts with UN-SPIDER staff. Представители ИСА, РЦКРР и СУПАРКО приняли участие в Совещании экспертов Организации Объединенных Наций/Германии по использованию космической информации для уменьшения опасности наводнений и засух, которое проходило в Бонне 5 и 6 июня 2014 года, и воспользовались этой возможностью, чтобы обсудить текущие совместные проекты с сотрудниками СПАЙДЕР-ООН.
The Department's webcasting services were also used as a cost-effective way to facilitate internal communication through the live streaming of town hall meetings with senior officials in New York and United Nations staff at various locations worldwide. Служба Интернет-вещания Департамента использовалась в качестве экономичного способа содействия внутренней коммуникации на основе прямых трансляций общеорганизационных встреч со старшими должностными лицами в Нью-Йорке и сотрудниками Организации Объединенных Наций в различных местах службы.
The value of in-person access to the Office has been further echoed by staff and managers in special political missions and other offices in the field, especially in the Middle East, where ombudsmen are frequently asked to visit. Ценность личного доступа к Канцелярии была также подтверждена сотрудниками и руководителями в специальных политических миссиях и других подразделениях на местах, особенно на Ближнем Востоке, где часто просят направить омбудсменов.
Collaboration between the Alliance's staff and the rest of the Secretariat, particularly among the operative departments and the relevant entities of the specialized agencies, is well under way. Принят ряд мер для налаживания взаимодействия между сотрудниками Альянса и остальным Секретариатом, в частности оперативными департаментами и ведущими специализированными учреждениями.
In the Board's view, such a large volume of transactions requires a review by skilled procurement staff, the absence of which might increase the risks of procurement-related fraud. По мнению Комиссии, такой большой объем сделок требует проверки квалифицированными сотрудниками, в противном случае риски мошенничества, связанного с закупками, могут возрасти.
The Regulatory Board is comprised of the Chairman and eight members, two of which are staff and six are non-staff members. Регулятивный совет состоит из председателя и восьми членов, двое из которых являются штатными сотрудниками, а остальные шесть - нет.
The trip allowed Mr. Ladsous to see the status of deployment of military observers and civilian staff, and to engage directly with personnel working on team sites in Homs and the Rif Damascus area. Эта поездка позволила гну Ладсусу ознакомиться с ходом развертывания военных наблюдателей и гражданского персонала и напрямую пообщаться с сотрудниками, работающими на опорных пунктах в Хомсе и в районе Риф-Дамаск.
All Alliance activities, whether individual political interventions of the High Representative or project-based activities managed by the staff, promote tolerance and respect among human beings for their diverse beliefs, cultures and other sources of identity. Вся деятельность Альянса, будь то индивидуальные политические акции Высокого представителя или программные мероприятия, осуществляемые сотрудниками организации, направлена на поощрение терпимости в отношениях между людьми и воспитание уважения к различным верованиям, культурам и другим источникам идентичности.