Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Regarding staff rotation, the Director-General has initiated a system of rotation between Headquarters staff and the field, and this recommendation will be taken into account in future reassignments. Что касается ротации персонала, то Генеральный директор ввел систему ротации между сотрудниками штаб - квартиры и отделений на местах, и эта реко-мендация будет учитываться при новых назначениях в будущем.
As it will be used as a reference by all staff, this should result in achieving greater efficiency in personnel work and provide greater transparency for staff at large; Поскольку оно будет использоваться в качестве справочника всеми сотрудниками, это должно обеспечить повышение эффективности кадровой работы и прозрачности в интересах всех сотрудников;
If Member States were treated in that manner, it might well be wondered how the staff were treated, and he feared that the views expressed by the staff fell on deaf ears. Если наблюдается такое обращение с государствами-членами, то можно задаться вопросом о том, как обращаются с персоналом, и есть опасение, что на мнения, выражаемые сотрудниками, не поступает практически никакой реакции.
The Committee also notes the explanation as to the different functions performed by the Office of the Security Coordinator, Department of Peacekeeping Operations staff welfare officers within missions, and the proposed Office of Human Resources Management staff counsellor. Комитет принимает также к сведению разъяснение в отношении различия функций, выполняемых сотрудником Канцелярии Координатора по вопросам безопасности, сотрудниками социального вспомоществования персонала Департамента операций по поддержанию мира в миссиях и предлагаемом консультантом персонала Управления людских ресурсов.
Each of these offices will be supported by two Human Rights Officers, two General Service staff, two local staff and a United Nations Volunteer. Каждое из его отделений будет располагать двумя сотрудниками по правам человека, двумя сотрудниками категории общего обслуживания, двумя сотрудниками местного разряда и одним добровольцем Организации Объединенных Наций.
The proposal goes against the staff selection process currently in place within the Secretariat, as it implies that P-2 and P-3 posts might be filled by staff who have not gone through the National Competitive Examination process, as mandated by the General Assembly. Это предложение идет вразрез с процедурой отбора кадров, применяемой в настоящее время в Секретариате, поскольку это ведет к тому, что должности С-2 и С-3 могут заполняться сотрудниками, которые не прошли процедуру национальных конкурсных экзаменов, как это предусмотрено решением Генеральной Ассамблеи.
In Vienna, the OIOS team met with the Executive Director and his senior staff and conducted interviews with most of the Professional staff and management of ODCCP, as well as with representatives of Member States. В Вене группа УСВН встретилась с Директором-исполнителем и его руководящими сотрудниками и провела беседы с большинством сотрудников категории специалистов и руководящего состава УКНПП, а также с представителями государств-членов.
For that reason, and bearing in mind that only motivated staff would be able to contribute to the efficient functioning of the Organization, human resources policy should be the result of a systematic and open process of consultation and close coordination between the staff and the Secretariat. В этой связи и с учетом того, что лишь заинтересованные сотрудники смогут содействовать эффективному функционированию Организации, он считает, что кадровая политика должна вырабатываться в рамках систематического и открытого процесса консультаций и широкой координации между сотрудниками и Секретариатом.
Existing health insurance schemes show noticeable differences, even within the same duty station, between local and non-local staff, between headquarters and field staff, as well as disparities among the provisions governing the contribution and reimbursement rates. Существующие планы медицинского страхования имеют заметные различия даже в пределах одного и того же места службы, между местным и неместным персоналом, между сотрудниками штаб-квартир и полевым персоналом, а также расхождения в положениях, регулирующих ставки взносов и возмещения.
That proposal would eliminate the need for staff to continue to maintain a link to a parent office, as staff would be transferred to the new duty station and receive the allowances and benefits applicable to the new duty station. В результате осуществления этого предложения отпадет необходимость дальнейшего поддержания сотрудниками связи с основным подразделением, так как персонал будет переводиться в новые места службы и получать там соответствующие пособия и надбавки.
These reviews are conducted by senior staff to examine in depth the process of programme development and management taking into consideration the roles played by concerned country offices, headquarters staff, as well as the country technical services teams. Эти обзоры проводились старшими сотрудниками с целью глубоко изучить процесс разработки программы и управления ею с учетом тех ролей, которые играют соответствующие страновые отделения, сотрудники штаб-квартиры, а также страновые группы по оказанию технических услуг.
There is a clear delineation between the two General Service staff - one is a research assistant and the other provides administrative and secretarial assistance to Professional staff. Между двумя сотрудниками категории общего обслуживания существует четкое различие: один из них является помощником по информационному обеспечению, а другой оказывает административную и секретарскую помощь сотрудникам категории специалистов.
While final decision-making on human resources will rest with managers, communication and consultation with staff will continue and will be carried out at the level closest to the staff. Хотя принятие окончательного решения в отношении людских ресурсов будет осуществляться руководителями, диалог и консультации с сотрудниками будут продолжаться и будут осуществляться на уровне, ближайшем к уровню сотрудников.
In her open and enlightening discussions with HRFOR staff, the Special Rapporteur realized that all the above-mentioned shortfalls are due not least to the logistical difficulties and lack of support received from OHCHR in Geneva under which HRFOR staff are working. В ходе открытых и информативных бесед с сотрудниками ПОПЧР Специальный докладчик поняла, что все вышеупомянутые изъяны отчасти обусловлены материально-техническими трудностями и недостаточной поддержкой со стороны УВКПЧ в Женеве, под руководством которого работает персонал ПОПЧР.
In view of the difficulty of objective performance appraisal in a multicultural environment, any performance appraisal system required adequate safeguards against unfair treatment of staff, including review bodies with the involvement of staff representatives at all stages. С учетом трудностей объективной оценки служебной деятельности в условиях многообразия культур любая система служебной аттестации должна иметь достаточные гарантии, чтобы не допускать несправедливого обращения с сотрудниками, в том числе процедуры обзора с участием представителей персонала на всех этапах.
Of that number, 886 persons were women, 47 were retirees, 37 were non-retired former staff aged 60 years or over and 149 were non-retired former staff under age 60. Из них 886 человек были женщинами, 47 человек являлись пенсионерами, 37 - не вышедшими на пенсию бывшими сотрудниками в возрасте 60 лет или старше и 149 - не вышедшими на пенсию бывшими сотрудниками в возрасте до 60 лет.
(b) between the staff who may verify that payments may be made on behalf of UNFPA and the staff who may disburse resources on behalf of UNFPA. Ь) между сотрудниками, которые вправе подтверждать, что платежи могут быть совершены от имени ЮНФПА, и сотрудниками, которые вправе расходовать ресурсы от имени ЮНФПА.
With regard to the training of the Secretariat staff at large, it is becoming increasingly necessary to raise awareness of staff regarding their security environment and new security procedures, as well as to train them in crisis response procedures. Что касается подготовки сотрудников Секретариата в целом, то все острее ощущается необходимость обеспечения более глубокого понимания сотрудниками условий и новых процедур обеспечения безопасности, а также их обучения действиям в кризисных ситуациях.
Provisions have been made in the 2003/04 budget to train four staff in air operations and proposed training requirements for 2004/05 include the training of six staff in air operations and air safety. В бюджете на 2003/04 год были предусмотрены ассигнования на обучение четырех сотрудников по вопросам воздушных перевозок, а предлагаемые ассигнования на подготовку кадров на 2004/05 год исчислены с учетом прохождения шестью сотрудниками подготовки по вопросам воздушных перевозок и безопасности воздушного движения.
They acknowledge the value and relevance of the skills acquired by serving United Nations staff. They also allow the Organization to retain staff who have benefited from the various training programmes and courses provided. Она подтверждает ценность и значимость навыков, приобретенных работающими сотрудниками Организации Объединенных Наций, а также позволяет Организации удерживать сотрудников, прошедших подготовку в рамках различных учебных программ и курсов.
In order to fully understand this result, the profile of staff who answered should be considered, in particular the high percentage (81 percent) of those who hold either permanent or fixed-term contracts, as well as the 69 percent of answers received from professional staff. Для того, чтобы полностью постичь смысл этого результата, следует посмотреть на состав отвечавших сотрудников, в частности на высокий процент (81%) тех, кто имеет постоянный контракт или контракт с фиксированным сроком, а также 69% ответов, направленных сотрудниками класса специалистов.
The issue of training in the area of the administration of justice was also extensively discussed with staff at SMCC and its working group, who stressed the importance for such training to be given not only to the JAB/JDC members, but also to staff at large. Вопрос об обучении в области отправления правосудия также широко обсуждался с персоналом в рамках ККАП и его рабочей группы, причем персонал подчеркнул важность прохождения такого обучения не только членами ОАС/ОДК, но и сотрудниками в целом.
The strategic results framework 2000 - 2003 was developed in 2000 in consultation with all UNCDF partners and staff, including field staff, and was approved by the Executive Board in June 2000. Ориентировочные стратегические результаты на 2000 - 2003 годы были разработаны в 2000 году в консультации со всеми партнерами и сотрудниками ФКРООН, включая сотрудников на местах, и утверждены Исполнительным советом в июне 2000 года.
As a result of the harmonization of staff contracts in July 2009, education grant claims from staff are expected to more than triple from 3,000 to 10,000 claims annually, which will have an impact on the volume of transactions. Ожидается, что в результате унификации контрактов персонала в июле 2009 года число требований о выплате субсидий на образование, подаваемых сотрудниками, возрастет за год более чем в три раза - с 3000 до 10000, что скажется на объеме операций.
According to the criteria, NPOs should be recruited locally to perform the duties of Professional staff that require knowledge and experience at the national level and which cannot be carried out as effectively by internationally recruited staff. В соответствии с критериями НСС необходимо привлекать на местной основе для выполнения функций сотрудников категории специалистов, требующих знаний и опыта на национальном уровне, и которые не могут эффективно осуществляться сотрудниками, набранными на международной основе.