| On return from her mission, she held discussions with the High Commissioner and staff working on cases related or linked to Chad. | По возвращении из поездки она провела беседы с Верховным комиссаром и сотрудниками, занимающимися вопросами, имеющими отношение к Чаду или связанными с этой страной. |
| The number of briefings delivered by OHCHR staff during the reporting period has increased since the previous biennium to 93. | Количество брифингов, организованных сотрудниками УВКПЧ за отчетный период, увеличилось по сравнению с предыдущим периодом до 93. |
| She also suggested that special procedures could be used as a consultative voice, especially before high-level missions by OHCHR staff. | Она также предложила использовать специальные процедуры в качестве консультативного источника, особенно перед проведением миссий высокого уровня сотрудниками УВКПЧ. |
| The knowledge and experience acquired by the staff find direct application in practice. | Знания и опыт, приобретенный сотрудниками, непосредственно используется в практической деятельности. |
| Cooperation and coordination between staff and senior management of the two departments is excellent. | Между сотрудниками и руководством обоих департаментов налажено превосходное сотрудничество и эффективная координация. |
| Centralized ordering system for document requests from staff at all levels in the Secretariat. | Создание системы централизованного заказа документов сотрудниками Секретариата всех уровней. |
| Create standardized multilingual glossary of terminology for use of language staff at all conference services duty stations. | Создание стандартного многоязычного электронного терминологического глоссария для использования сотрудниками лингвистических подразделений во всех местах службы. |
| However, the proposal will be studied for possible implementation once all technical and other staff concerned are consulted. | Тем не менее, данное предложение будет изучено на предмет возможного выполнения после консультаций с соответствующими техническими и другими сотрудниками. |
| Malaysia was gravely concerned by the restrictions placed on the movement of Agency personnel, the destruction of its installations and abuse of its staff. | Малайзия глубоко обеспокоена ограничениями на передвижение персонала Агентства, разрушением его объектов и бесчеловечным обращением с его сотрудниками. |
| The libraries will work in partnership with records and archives staff in the development and implementation of content management strategies and personal knowledge management programmes. | Библиотеки в партнерстве с сотрудниками, занимающимися учетом и архивами, будут участвовать в разработке и реализации стратегий управления информационными материалами и программ регулирования процесса индивидуального обучения. |
| DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. | ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками. |
| Chiefs of language units spot check the work done by their staff at all levels. | Начальники языковых подразделений выборочно проверяют работу, выполняемую их сотрудниками на всех уровнях. |
| In March 2006, members of the Monitoring Team met relevant UNODC staff to discuss possible areas of cooperation. | В марте 2006 года члены этой Группы встретились с соответствующими сотрудниками ЮНОДК и обсудили возможные области сотрудничества. |
| These systems have served as prototypes for other duty stations in developing means to communicate with staff during a crisis. | Эти системы послужили прототипом для разработки в других местах службы средств поддержания связи с сотрудниками при возникновения кризиса. |
| They have become cumbersome and difficult to administer, and result in inequitable treatment of staff. | Эта система контрактов стала обременительной, с трудом поддается управлению и ведет к неравноправному обращению с сотрудниками. |
| Those positions would also be open to qualified staff from all duty stations. | Эти должности будут также открыты для заполнения отвечающими необходимым требованиям сотрудниками из всех мест службы. |
| Apart from continuous ad hoc interaction among staff, senior officials of OIOS and the Board of Auditors meet every two months. | Помимо постоянных нерегулярных контактов между сотрудниками каждые два месяца проводятся регулярные встречи старших руководителей УСВН и Комиссии ревизоров. |
| In that connection, the Special Adviser has been active in emphasizing the importance of outreach to staff and senior officials. | В этой связи Специальный советник в своей деятельности особо подчеркивает важность работы с сотрудниками и старшими должностными лицами. |
| In this way, the responsibility for mobility would be shared more equally between staff and management. | Таким образом, ответственность за мобильность будет в более равной мере распределяться между сотрудниками и руководителями. |
| Senior staff from development, planning, finance and foreign ministries, with the appropriate skills and competencies, should represent Member States. | Государства-члены должны быть представлены обладающими надлежащей профессиональной подготовкой и знаниями старшими сотрудниками министерств развития, планирования, финансов и иностранных дел. |
| The Board noted that Treasury did not have staff who could provide backup support in case the database manager was unavailable. | Комиссия отметила, что Казначейство не располагает сотрудниками, которые могли бы подменить администратора базы данных в случае его отсутствия. |
| Providing appropriate information backstopping for peacekeeping operations was essential for ensuring the safety of staff and the success of missions. | Крайне важно обеспечить операции по поддержанию мира соответствующими информационными инфраструктурами, чтобы гарантировать безопасность персонала и успешное выполнение сотрудниками их задач. |
| The work carried out by its staff in a dangerous an environment was laudable. | Заслуживает высокой оценки работа, выполняемая сотрудниками Агентства в такой опасной обстановке. |
| The Programme encompasses staff at headquarters and at the regional and country levels. | Программа обслуживается персоналом штаб-квартиры, а также сотрудниками региональных и страновых отделений. |
| Percentage of GS staff participating in the staff development programme as compared to all staff participating in staff development programme in the cycle | Процентная доля сотрудников категории общего обслуживания, принимающих участие в программах повышения квалификации персонала, в сравнении со всеми сотрудниками, принимающими участие в программах повышения квалификации персонала в течение цикла |