Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Regional offices of the Office for Drug Control and Crime Prevention, with Centre staff, have been established in Pretoria for southern Africa and in Tashkent for central Asia. В Претории для Южной Африки и в Ташкенте для Центральной Азии были созданы региональные отделения Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, укомплектованные сотрудниками Центра.
The Committee recommends that further efforts be made to identify which tasks in peacekeeping missions can be performed by local staff, with the realization of attendant savings. Комитет рекомендует приложить дополнительные усилия для определения того, какие функции в миссиях по поддержанию мира могли бы выполняться местными сотрудниками с получением соответствующей экономии.
A programme which has been in existence for many years is designed to foster exchanges of staff for periods of a few months between Headquarters, Geneva and Vienna. Существовавшая на протяжении многих лет программа направлена на поощрение обмена сотрудниками на период в несколько месяцев между Центральными учреждениями, Женевой и Веной.
As I leave you - representatives, colleagues, Secretariat staff - I want to express my sincerest wishes for the success of the next President. Прощаясь с вами - представителями государств, коллегами, сотрудниками Секретариата, - я хочу выразить новому Председателю свои самые искренние пожелания в успехе.
The Trade Points would need to be supported by direct visits from UNCTAD staff or personnel from countries with the greatest experience. Центры по вопросам торговли нуждаются в поддержке, которую можно обеспечить путем посещения их сотрудниками ЮНКТАД или персоналом из стран, накопивших наиболее богатый опыт в этой области.
A first draft of their report was submitted to the secretariat in June and has been reviewed and commented on by the secretariat staff. Первый проект их доклада, представленный в секретариат в июне, был пересмотрен и доработан сотрудниками секретариата.
At the same time, it should allow the continuous delivery of the most up-to-date tools for trade competitiveness, which only the Division's substantive staff can provide. В то же время необходимо продолжить работу по распространению самых современных инструментов для повышения конкурентоспособности, которая может осуществляться лишь оперативными сотрудниками Отдела.
It is also expected that the number of these gratis personnel will steadily diminish as they are replaced by regular United Nations staff. Ожидается также, что число этих сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе, будет неуклонно уменьшаться по мере их замены штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Regular monthly collection from the staff and military was instituted only thereafter, and the successful recovery of approximately $2.5 million in costs incurred for private calls made previously required substantial additional efforts from that unit. Лишь после этого был организован регулярный ежемесячный сбор платы за пользование сотрудниками и военнослужащими системой связи в личных целях, и этому подразделению пришлось приложить значительные дополнительные усилия, чтобы добиться возмещения издержек в связи со сделанными ранее частными звонками на сумму примерно 2,5 млн. долл. США.
According to the Chief Administrative Officer, that was necessary to replace the leased vehicles used by staff because there is no public transportation available in Arusha. Согласно главному административному сотруднику, это было необходимо для замены используемых сотрудниками арендуемых автомобилей, поскольку в Аруше отсутствует общественный транспорт.
OIOS was cautioned in interviews with Secretariat staff that they were being asked to do more with less under the financial restrictions and could not assist the Tribunal with its administrative problems. В беседах с сотрудниками Секретариата последние предупреждали УСВН о том, что им предлагается выполнять больший объем работы меньшими силами в условиях существования финансовых ограничений и что они не могут оказывать Трибуналу помощь в решении его административных проблем.
The Office is not convinced, however, that help-desk services need to be provided by seven permanent support staff and supervised by a P-3 Computer Support Coordinator. Однако Управление не убеждено в необходимости предоставления семью штатными вспомогательными сотрудниками услуг справочной службы под руководством координатора по поддержке ЭВМ уровня С-З.
That task was undertaken by mission-based staff until 1996, when the responsibility was transferred to the Field Administration and Logistics Division at Headquarters. До 1996 года эта задача выполнялась сотрудниками миссий, после чего соответствующие обязанности были возложены на Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях.
The representative of the United Nations explained that the 1954 Standards of Conduct provided staff with a set of ethical standards to which they could refer. Представитель Организации Объединенных Наций пояснил, что в Стандартах поведения 1954 года был определен ряд этических норм, которые могли бы использоваться сотрудниками.
The examination of randomly selected cases did not indicate that any of the consultants involved had been engaged to carry out work previously performed by staff on posts. По результатам выборочного анализа не было обнаружено фактов задействования консультантов для выполнения работы, осуществлявшейся ранее штатными сотрудниками.
They should have been examined by the United Nations staff who were familiar with the issues and aware of the views of Member States. Необходимо, чтобы эти доклады анализировались сотрудниками Организации Объединенных Наций, компетентными в соответствующих вопросах и знающими мнения государств-членов.
Comprehensive briefings are provided to procurement staff on assignment to the field, with special emphasis given to the responsibilities of certifying officers and committees on contracts. С сотрудниками закупочных служб на местах проводится всесторонний инструктаж, при этом особое внимание уделяется обязанностям удостоверяющих сотрудников и комитетов по контрактам.
Subsequently, in response to Council resolution 1997/58, the resources of the Section were further strengthened by two additional Professional and one additional General Service staff. Впоследствии во исполнение резолюции 1997/58 Совета ресурсы Секции были дополнительно укреплены двумя сотрудниками категории специалистов и одним сотрудником категории общего обслуживания.
Freelance translators, most of whom were former staff translators, were selected through a rigorous selection process. Внештатные переводчики, большинство из которых ранее были штатными сотрудниками Организации, принимаются на работу, пройдя строгий отбор.
It was also noted that the Professional staff at Headquarters do not have the opportunity to share their expertise with field missions. Было отмечено также, что сотрудники категории специалистов в Центральных учреждениях не имеют возможности для обмена опытом с сотрудниками полевых миссий.
It should be noted that interpreter and translator posts are not budgeted by language, but may be occupied at different times by staff from various language units. Следует отметить, что должности устных и письменных переводчиков предусмотрены в бюджете без разбивки по конкретным языкам, и в разное время они могут быть заняты сотрудниками из разных языковых подразделений.
a Observations by international WFP staff. а Наблюдения, произведенные международными сотрудниками МПП.
All UNITAR publications are now exclusively produced by UNITAR staff; Все издания ЮНИТАР в настоящее время готовятся только его собственными сотрудниками;
Argentina's plan indicates that there is an exchange of training and technical assistance staff between government offices and States in the ECLAC and ECE regions. В плане Аргентины говорится о том, что между правительственными учреждениями и государствами из регионов ЭКЛАК и ЕЭК налажен обмен сотрудниками, занимающимися вопросами профессиональной подготовки и оказания технической помощи.
International personnel bring both technical expertise and experience and work alongside local counterpart staff in order to provide training and capacity-building within the various functional areas of responsibility. Международный персонал, имея необходимый технический опыт, будет работать вместе с местными сотрудниками в целях обеспечения подготовки и наращивания потенциала в различных функциональных областях ответственности.