| Most were professional staff and among the 13 men, one held the position of Assistant Secretary-General. | Большинство из них были сотрудниками категории специалистов, и среди 13 мужчин один занимал должность помощника Генерального секретаря. |
| There should be more active exchange of experience among staff in the regional commissions dealing with population issues. | Необходимо наладить более активный обмен опытом между сотрудниками региональных комиссий, занимающихся демографическими вопросами. |
| Gaining access to unfamiliar data and seeking collaboration from staff in other institutions has been known to present problems. | Получение доступа к новым данным и налаживание сотрудничества с сотрудниками других учреждений, как известно, сопряжены с проблемами. |
| Interviews and discussion with staff responsible for advocacy reveal that they often lack confidence to undertake advocacy aimed at the policy makers. | Собеседования и обсуждения с сотрудниками, ответственными за пропаганду, показывают, что они зачастую не обладают достаточной уверенностью в проведении пропаганды, нацеленной на лиц, которые занимаются выработкой политики. |
| OIOS interviewed 19 stakeholders, including representatives from nine donor countries, nine OHCHR staff and the Special Rapporteur on the question of torture. | УСВН провело собеседования с 19 основными партнерами, в том числе с представителями девяти стран-доноров, девятью сотрудниками УВКПЧ и со Специальным докладчиком по вопросу о пытках. |
| Off-site translation by freelance staff will be utilized as an alternative to in-house temporary assistance. | Дистанционный перевод, выполняемый внештатными сотрудниками, будет использоваться в качестве альтернативы штатной временной помощи. |
| A report has been produced of the findings of the assessment and is currently under review by staff at Headquarters. | По результатам оценки был подготовлен доклад, который в настоящее время изучается сотрудниками Центральных учреждений. |
| There was friction between core staff and consultants with regard to their responsibilities. | Между основными сотрудниками и консультантами возникали трения по поводу выполняемых обязанностей. |
| An additional amount of $176,000 is required to provide online financial market information used by the investment staff in making investment decisions. | Дополнительно испрашивается 176000 долл. США для получения в онлайновом режиме информации о финансовых рынках, которая используется сотрудниками инвестиционных подразделений при принятии решений об инвестициях. |
| UNITAR is also active in providing training for mission staff, especially those new to New York. | ЮНИТАР также активно проводит учебные занятия с сотрудниками постоянных представительств, особенно из числа недавно прибывших в Нью-Йорк. |
| She will also meet agency counterparts and staff. | Она также встретится с партнерскими учреждениями и их сотрудниками. |
| Receivables from staff should be cleared prior to departure from the mission area. | Расчет по задолженности с сотрудниками должен производиться до того, как они покидают район миссии. |
| Quite often, this made it extremely difficult for staff to complete the regular projects on time. | Весьма часто это существенно затрудняет исполнение сотрудниками регулярных проектов в срок. |
| Upon its completion, they visited Geneva and met with the High Commissioner and her staff. | По окончании курса они побывали в Женеве и встретились с Верховным комиссаром и ее сотрудниками. |
| The lack of consistency in its application has a direct and considerable impact on how the PAS is perceived by the staff. | Отсутствие согласованности при применении системы оказывает непосредственное и значительное воздействие на восприятие ССА сотрудниками. |
| By January 2007, the Unit would have five qualified staff headed by a P-5. | К январю 2007 года Группа будет располагать пятью квалифицированными сотрудниками, возглавляемыми сотрудником С-5. |
| By January 2007, the Section would be fully operational, with four staff headed by a P-5. | К январю 2007 года Секция будет действовать в полном объеме и располагать четырьмя сотрудниками, возглавляемыми сотрудником С-5. |
| The role of the Ombudsman still needs to be better understood by staff at all levels. | Роль Омбудсмена все еще недостаточно ясно понимается сотрудниками всех уровней. |
| We are grateful for the assistance that he and his staff in the Secretariat have provided us. | Мы благодарны за предоставленную им и его сотрудниками в Секретариате помощь. |
| Its staff are prosecutors assigned to the forces of law and order. | Ее сотрудниками являются прокуроры, прикомандированные к силам правопорядка. |
| (e) Presumptive fraud in staff entitlements | ё) Предположительные случаи мошенничества в использовании сотрудниками своих прав на различные пособия |
| The two Branches would be strengthened with four additional staff. | Оба сектора будут усилены четырьмя дополнительными сотрудниками. |
| Relief and social services programme staff organized several workshops on administration skills for the administrative committees of the women's programme centres. | Несколько семинаров по обучению членов административных комитетов центров навыкам административной работы было организовано сотрудниками программы чрезвычайной помощи и социальных услуг. |
| The overtime was mainly performed by staff in the Eastern Province. | Эти сверхурочные были отработаны главным образом сотрудниками в Восточной провинции. |
| The coaching arrangement often included various staff exchanges. | Такие соглашения нередко предусматривают различные обмены сотрудниками. |