Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
In this connection, it is recommended that States take initiatives such as the exchange of liaison police officers, magistrates or prosecutors either by posting permanent members of staff to the central authorities of other countries, or by arranging short term exchanges of staff. В этой связи государствам рекомендуется предпринимать такие инициативы, как обмен сотрудниками полиции по связям, магистратами или прокурорами либо путем командирования штатных сотрудников в центральные органы других стран либо путем организации краткосрочных обменов среди сотрудников.
At one major organization, the visible vision and endorsement of leadership regarding the crucial role of knowledge sharing, as well as the expectation that staff systematically share their knowledge, had a strong impact on staff behaviour. В одной крупной организации наличие реального видения и поддержка решающей роли процесса обмена знаниями со стороны руководства, а также ожидаемая практика систематического обмена знаниями между сотрудниками оказали сильное воздействие на поведение сотрудников.
In addition to meeting with the Professional staff as part of the performance appraisal process, he also met with his General Service staff. Помимо встреч с сотрудниками категории специалистов в рамках их служебной аттестации он также проводил встречи с сотрудниками категории общего обслуживания.
For example, senior Professional staff report spending relatively little time on management-related activities, such as mentoring junior Professionals (on average, 15 per cent of staff time per year). Например, старшие сотрудники категории специалистов указывают, что они тратят относительно мало времени на связанные с управлением виды деятельности, такие, как наставническая работа с младшими сотрудниками категории специалистов (в среднем 15 процентов рабочего времени в год).
(b) With regard to the costs associated with staff that provide a service to IMS, it is clear that that will include all IMSS staff, in varying degrees, rather than a limited number who are specifically tasked with supporting IMS. Ь) что касается расходов, связанных с персоналом, предоставляющим услуги СУИ, то очевидно, что эта категория включает в себя в той или иной степени весь персонал ССУИ, а не ограничивается сотрудниками, которые выполняют конкретные задания по оказанию содействия СУИ.
Particular efforts have been made to facilitate access for staff away from Headquarters duty stations, though challenges remain, including technical constraints. Особенно активные усилия предпринимались с целью содействовать получению доступа к учебным ресурсам сотрудниками в местах службы вне Центральных учреждений, однако проблемы в этом плане сохраняются, в том числе проблемы технического характера.
The Committee is concerned that approximately 40 per cent of the posts subject to the system of geographical ranges are not encumbered by staff having geographical status. Комитет обеспокоен тем, что примерно 40 процентов должностей, подпадающих под систему географических квот, не занято сотрудниками с географическим статусом.
While this process ensures better confidentiality of medical records, it is not the role of Medical Services to ensure that staff submit the required documentation. Хотя это обеспечивает более четкое соблюдение требований конфиденциальности медицинской документации, обеспечение представления сотрудниками требуемых документов не относится к функциям медицинских служб.
Data provided by staff were used as long as they were within the realm of plausibility. Данные, сообщаемые сотрудниками, не используются лишь в том случае, если они не представляются правдоподобными.
Issues raised by retirees, former staff and individual contractors or consultants are often financial in nature and revolve around the amount and payment of benefits, final payments or fees. Вопросы, поднимаемые пенсионерами, бывшими сотрудниками и индивидуальными подрядчиками и консультантами, часто имеют финансовый характер и вращаются вокруг суммы и выплаты пособий, окончательного расчета или гонораров.
B. Overview of the use of services by staff and managers В. Обзор использования услуг сотрудниками и руководителями
The delegation also visited the refugee camps in Rabouni, meeting with United Nations staff and Frente Polisario officials for the same purposes. Делегация посетила также лагеря для беженцев в Рабуни, где провела встречи с сотрудниками Организации Объединенных Наций и представителями Фронта ПОЛИСАРИО с той же целью.
Despite electronic tools to manage information, there was a continuous need for the very laborious examination of materials by Office of the Prosecutor staff so that the contents could be categorized accurately. Несмотря на наличие электронных средств управления информацией, по-прежнему сохраняется необходимость в весьма тщательном изучении материалов сотрудниками Канцелярии Обвинителя, чтобы обеспечить точную классификацию содержания таких материалов.
The use of videoconferencing would reduce the depth of interaction between experts, members of the Committee, staff and Member States Обращение к видеоконференцсвязи приведет к ослаблению плотности взаимодействия между экспертами, членами Комитета, сотрудниками и государствами-членами
The Secretary-General is represented at the Dispute Tribunal by similar units for matters brought by staff serving in the separately administered funds and programmes. При рассмотрении в Трибунале по спорам вопросов, поднятых сотрудниками самостоятельно управляемых фондов и программ, Генерального секретаря представляют другие аналогичные подразделения.
On the basis of current plan participant data, the excess reserve amounts are distributed to the active and retired staff and to the participating organizations across all funding sources. На основе текущих данных о составе участников плана избыточные резервные средства распределяются между работающими сотрудниками, пенсионерами и участвующими организациями по всем источникам финансирования.
Position occupancy limits would ensure that all staff change position at regular intervals, leading to improved individual performance. Использование предельных сроков нахождения в должности обеспечит смену всеми сотрудниками должности через регулярные промежутки времени и приведет к повышению результативности служебной деятельности сотрудников.
Principally, in the absence of position occupancy limits, staff would not be required to change position regularly. Главным образом это связано с отсутствием предельных сроков нахождения в должности, в результате чего регулярная смена должности сотрудниками не будет обязательной.
The advisers are embedded with the High National Election Commission staff, supporting their current activities and preparing a comprehensive capacity-building plan for the development of the future electoral management body. Советники тесно взаимодействуют с сотрудниками Высокой национальной избирательной комиссии и оказывают поддержку их текущей деятельности, а также подготавливают всеобъемлющий план наращивания потенциала для создания будущего органа по управлению избирательным процессом.
One of the tools being applied by WAEMU to address the issue of coordination is networking with staff at NCAs. Для решения проблемы координации ЗАЭВС прибегает к установлению партнерских связей с сотрудниками НОК.
The functions of the post can be absorbed by the remaining staff, which will allow for a more efficient and leaner management structure at the Operation's headquarters. Должностные обязанности занимающего эту должность сотрудника могут выполняться оставшимися сотрудниками, что позволит создать в штабе Операции более эффективную и экономную структуру управления.
The Committee is of the view that strong leadership and strategic management in the Rule of Law and Security Institutions Division can be provided by existing senior-level staff. Комитет считает, что эффективное руководство и стратегическое управление в Отделе по вопросам органов обеспечения законности и безопасности может обеспечиваться имеющимися старшими сотрудниками.
It has been very well received by both United Nations staff and management, and an updated second edition will be published in 2012-2013. Оно было весьма позитивно оценено как рядовыми сотрудниками Организации Объединенных Наций, так и руководством, и обновленное второе издание будет опубликовано в 2012 - 2013 годах.
Quarterly meeting with UNOCI chief civilian personnel officers and MINUSMA staff in Abidjan Ежеквартальные совещания с главными сотрудниками по закупкам ОООНКИ и персоналом МИНУСМА в Абиджане
Any act that may amount to a crime should be dealt with by the authorities of justice administration and not by penitentiary or prison staff. Меры в связи с любым актом, который может быть равносилен преступлению, должны приниматься органами отправления правосудия, а не сотрудниками исправительных учреждений или тюрем.