Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Mr. Goldman said that, shortly after his appointment by the Commission on Human Rights under resolution 2004/87, he had met with the High Commissioner for Human Rights and her staff to discuss the new mandate. Г-н Голдман говорит, что вскоре после его назначения на эту должность Комиссией по правам человека в соответствии с резолюцией 2004/87 он встретился с Верховным комиссаром по правам человека и ее сотрудниками для обсуждения нового мандата.
However, a main allegation relating to the treatment of staff, while deemed to be inconclusive, led to audit observations that there were serious shortcomings regarding personnel relations as well as a lack of compliance with personnel procedures. Тем не менее одно из основных утверждений, касающееся обращения с персоналом, хотя и не было признано неопровержимым, побудило все-таки ревизоров сделать замечание о том, что в отношениях между сотрудниками есть серьезные проблемы и что кадровые процедуры не соблюдаются.
We invite the Government of Angola to do everything in its power to facilitate investigations done on the ground by its staff, including with respect to the need for prior notification to travel outside Luanda. Мы призываем правительство Анголы сделать все, что в его силах для оказания содействия расследованиям, проводимым на местах сотрудниками этого Отдела, в том числе, в том что касается необходимости предварительного уведомления о поездках за пределы Луанды.
Operating in real situations, these monitoring activities, through the sampling and analysis of typical management actions and discussions with local human resource officers, line managers and staff, can provide departments and offices with the support they need to improve the management of their human resources. Эти миссии, действуя в реальных ситуациях и проводя выборочный анализ типовых действий в области управления и беседуя с местными кадровыми сотрудниками, руководителями среднего звена и персоналом, могут обеспечить департаменты и подразделения той поддержкой, которая им необходима для совершенствования своей деятельности по управлению людскими ресурсами.
These problems include that of the uneven structural linkages of posts and the under-graded levels of posts in the Registry relative to the functions and responsibilities assigned to such posts, with a resulting negative impact on staff recruitment and retention. В число этих проблем входят неравномерные структурные связи должностей и заниженные уровни должностей в Секретариате по сравнению с функциями и обязанностями, выполняемыми сотрудниками на таких должностях, что негативно сказывается на наборе и удержании персонала.
It would have liked the draft resolution to emphasize the need for United Nations staff to know, as a condition of appointment, an official language other than the two working languages. Она хотела бы составить такой проект резолюции, в котором подчеркивалось бы, что люди, желающие стать сотрудниками Организации Объединенных Наций, должны знать один из официальных языков помимо двух рабочих языков.
She will accompany the Special Representative of the Secretary-General for INSTRAW in early July 2002 to INSTRAW headquarters in Santo Domingo to meet with staff and familiarize herself with the current work programme and operations of the Institute. В начале июля 2002 года вместе с Специальным представителем Генерального секретаря по МУНИУЖ она посетит штаб-квартиру Института в Санто-Доминго, где она встретится с сотрудниками Института и ознакомится с его нынешней программой работы и его деятельностью.
UNICEF programme staff will receive orientation on use of the programmer's guide to gender mainstreaming as well as orientation on gender mainstreaming in the context of programme planning. С сотрудниками ЮНИСЕФ по программам будут проведены установочные занятия по вопросам использования руководства для составителей программ по вопросам актуализации гендерной проблематики, а также установочные занятия по актуализации гендерной проблематики в контексте планирования по программам.
Potential areas of collaboration explored in the period under review or being considered by the Centre include exchange of staff, joint publications and joint fund mobilization, particularly for joint research programmes. К числу потенциальных областей сотрудничества, рассмотренных в течение данного периода или рассматриваемых Центром, относятся обмен сотрудниками, выпуск совместных публикаций и совместная мобилизация средств, прежде всего для осуществления совместных программ научных исследований.
Programmes will also be offered to continue to maintain and enhance the skills of security personnel in accordance with the measures approved to strengthen safety and security at the United Nations, in order to ensure that security staff can efficiently carry out an increasing number of specialized functions. Программы будут также направлены на дальнейшее поддержание и повышение профессионального уровня сотрудников службы охраны в соответствии с мерами, утвержденными в интересах усиления охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения эффективного выполнения сотрудниками службы охраны возрастающего числа специализированных функций.
The Office of the Co-Investigating Judges prepared itself for the commencement of judicial investigations by developing an investigation and analysis strategy and by providing training for both its national and international staff on substantive legal matters. Канцелярия судей, совместно проводящих судебное следствие, подготовилась к началу проведения судебных расследований, разработав стратегию проведения расследований и анализа и обеспечив проведение учебных занятий с ее национальными и международными сотрудниками, посвященных основным юридическим вопросам.
One of the main responsibilities of the Department's management is to ensure that all staff receive proper guidance and are informed about what they are expected to achieve, how they should perform assigned tasks and what they are accountable for in carrying out their duties. Одной из основных обязанностей руководства Департамента является обеспечение получения всеми сотрудниками необходимых руководящих указаний и их информирования о том, каких результатов от них ожидают, как им следует выполнять поставленные задачи и за что они отвечают при исполнении своих обязанностей.
During 2007, the activities of the Panel included extensive field work in the Sudan, including multiple visits to Darfur, and interactions with government officials, AMIS, international staff from a number of different organizations working in Darfur, interested Member States and civil society. В 2007 году Группа в рамках своей деятельности проводила в Судане интенсивную работу на местах, включая организацию многочисленных поездок в Дарфур и взаимодействие с государственными чиновниками, МАСС, международными сотрудниками ряда организаций, работающих в Дарфуре, заинтересованными государствами-членами и гражданским обществом.
Such joint training ventures are conducted by staff from organizations participating in the Meeting who have specific expertise in the subject covered and cost a fraction of what commercial training companies would charge on the open market for comparable training. Такие совместные учебные мероприятия проводятся сотрудниками из представленных на Совещании организаций, которые обладают конкретным опытом в рассматриваемой области, и расходы на эти мероприятия составляют малую толику того, что пришлось бы заплатить коммерческим компаниям на открытом рынке за сопоставимую профессиональную подготовку.
The HLM also met with the High Commissioner for Human Rights, the President of the Human Rights Council, and the Executive Director of the Commission of Inquiry for Darfur, and OHCHR staff. Члены МВУ встретились также с Верховным комиссаром по правам человека, Председателем Совета по правам человека, Исполнительным директором Международной следственной комиссии по Дарфуру и сотрудниками УВКПЧ.
(a) To improve internal and external access to and sharing of information worldwide among staff, Member States, United Nations organizations and other target audiences; а) расширения внутреннего и внешнего доступа к информации и обмена ею на глобальной основе между сотрудниками, государствами-членами, организациями системы Организации Объединенных Наций и другими целевыми аудиториями;
Proposals under section 11A are based on attempts to identify more clearly the division of labour between staff, consultants and expert groups, and the purpose of consultancies and expert groups. Предложения по разделу 11.А основываются на попытках как можно четче определить разделение труда между сотрудниками, консультантами и группами экспертов и цели консультаций и деятельности групп экспертов.
As the only United Nations tenant in a commercial building, the Fund's Executive Office deals directly with the building manager and his staff on a daily basis on the plethora of building management issues. Будучи единственным в системе Организации Объединенных Наций арендатором коммерческого здания, Административная канцелярия Фонда поддерживает ежедневные прямые контакты с управляющим зданием и его сотрудниками по всему спектру вопросов эксплуатации здания.
In addition to a review of reports and studies on human and child trafficking, semi-structured interviews were carried out with staff from government agencies, intergovernmental organizations and NGOs involved in child protection or in anti-trafficking initiatives in all locations. Помимо обзора докладов и исследований по торговле людьми, и в частности детьми, проводились беседы в полупроизвольной форме с сотрудниками государственных ведомств, межправительственных организаций и НПО, занимающихся вопросами защиты детей или участвующих в инициативах по борьбе с торговлей людьми во всех местах.
The component will increase awareness of operation personnel of acceptable standards of conduct through various campaigns and training programmes and will increase their general awareness of the importance of preventing abuses and ensuring adherence to the code of conduct by all United Nations staff. Этот компонент будет повышать степень информированности персонала операции о приемлемых стандартах поведения за счет осуществления различных кампаний и учебных программ и повышения общей степени осведомленности о важности предотвращения злоупотреблений и обеспечения соблюдения кодекса поведения всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Interviews with the Division for the Advancement of Women staff indicate that the main difficulties in considering NGO reports appear to be that they are often long and submitted late, and that there is a lack of funds for translating reports drafted in local languages. Проведенные с сотрудниками Отдела по улучшению положения женщин обсуждения свидетельствуют о том, что, как представляется, основная сложность в рассмотрении докладов НПО заключается, как правило, в их большом объеме и несвоевременном представлении, а также отсутствии средств для перевода докладов, составленных на местных языках.
Working with the staff and the spokeswoman for the President of the General Assembly, the Department collaborated on an information programme for the debate of the Assembly of 27 November 2006 on the Millennium Development Goals. Совместно с сотрудниками Канцелярии и пресс-секретарем Председателя Генеральной Ассамблеи Департамент разработал информационную программу для освещения состоявшихся 27 ноября в Ассамблее прений по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The Advisory Committee recognizes the need for a reference assistant to handle the reference requirements of the 43 translators/interpreters and revisers as well as the need to have an appropriate ratio of support staff to substantive officers. Консультативный комитет признает необходимость в одном помощнике по обеспечению справочными материалами 43 письменных/устных переводчиков и редакторов, а также в необходимости обеспечения соответствующего соотношения между вспомогательным персоналом и основными сотрудниками.
Although the staff work alongside UNHCR employees in the UNHCR field office and carry out similar functions, they are paid according to a lower pay scale and do not receive the same benefits. Хотя эти сотрудники работают в местном отделении УВКБ бок о бок с сотрудниками УВКБ и выполняют сходные функции, их работа оплачивается по более низким ставкам, и они не получают соответствующих льгот.
The underexpenditure is primarily due to a number of vacant posts that were filled internally, by the promotion of secretariat staff, which in turn, caused the unencumbered posts to remain at 4 or 5 per cent. Неполное использование бюджетных средств связано главным образом с наличием вакантных должностей, которые были заполнены сотрудниками самого секретариата путем их повышения в должности, а это в свою очередь привело к тому, что от 4 до 5 процентов общего количества должностей продолжали оставаться вакантными.