Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
The direct accountability of UNOPS under a delegation of authority is expected to streamline personnel administration for all UNOPS staff, whether funded from the administrative or project budget, by providing access to the levels of authority appropriate to their needs. Ожидается, что установление непосредственной подотчетности ЮНОПС в рамках делегирования полномочий позволит упорядочить систему административного управления всеми сотрудниками ЮНОПС, независимо от того, финансируются они из административного бюджета или бюджета по проектам, благодаря предоставлению доступа к уровням полномочий, соответствующих их потребностям.
The actual consolidation took place on 28 April 1997; with an extensive programme of pre-testing by the Fund's staff and the cooperation of ICC personnel, consolidation of the Fund's applications to ICC was successful. Фактическая консолидация была осуществлена 28 апреля 1997 года; благодаря обширной программе предварительной проверки сотрудниками Фонда и сотрудничеству с персоналом МВЦ, консолидация расчетов Фонда в МВЦ была успешной.
Attempts to establish parity between staff living in neighbouring areas of France and those posted to New York or Rome undermine the only parity of relevance from the standpoint of the system, namely, that between Geneva and the other headquarters duty stations. Попытки обеспечить паритет между сотрудниками, проживающими в соседних районах Франции, и сотрудниками, работающими в Нью-Йорке или Риме, нарушают единственный паритет, актуальный с точки зрения системы, а именно паритет между Женевой и другими местами расположения штаб-квартир.
An organization [that] has... fully complied with the obligations it derives from its membership of the common system... may not in that way decline or limit its own responsibility towards the members of its staff or lessen the degree of judicial protection it owes them... Организация, [которая] ... полностью выполнила свои обязательства, связанные с членством в общей системе..., не может в связи с этим аннулировать или ограничивать свои собственные обязательства перед своими сотрудниками или же уменьшать степень предоставляемой им правовой защиты...
The paper presents the Strategy for Development of the Integrated Statistical Information System and Information Technology Strategy, developed by the NSI staff in cooperation with local experts and EU experts within the frame of the National Phare Programme. В настоящем документе описывается стратегия развития интегрированной статистической информационной системы и стратегия в области информационной технологии, разработанные сотрудниками НСИ в сотрудничестве с местными экспертами и экспертами ЕС в рамках национальной программы Phare.
(b) It would make the possibility for a long-term career available to all staff, based on the Organization's needs, in the light of the continuing requirement for their experience, skills and competencies, as well as their performance; Ь) его реализация открывала бы перед всеми сотрудниками перспективу долгосрочной карьеры с учетом потребностей Организации, в свете сохраняющегося спроса на их опыт, навыков и профессиональных качеств и эффективности их работы;
We thank the Special Court for Sierra Leone for its endeavours, as described today by its President and its Prosecutor, whom we thank for their briefings and for the exceptional work they, the other judges and the Court staff have done. Мы благодарим Специальный суд по Сьерра-Леоне за его деятельность, описанную сегодня его Председателем и Обвинителем, которых мы благодарим за проведенные ими брифинги и за проделанную ими, другими судьями и сотрудниками Суда исключительную работу.
According to the IMIS database on post management, as at 1 September 2002 there were 155 regular budget posts across all budget sections encumbered by staff whose personal grades were lower than the level of the occupied post. Согласно содержащимся в ИМИС данным о регулировании использования должностей, по состоянию на 1 сентября 2002 года по всем разделам бюджета было 155 должностей, финансируемых из регулярного бюджета по всем его разделам и занятых сотрудниками классов/разрядов, которые были ниже уровней занимаемых должностей.
In July 1996, the United Nations Secretary-General invited an international delegation of ATD Fourth World to consult with him and with staff representing a dozen United Nations agencies on proposals for the implementation of the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty. В июле 1996 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций пригласил международную делегацию Движения «Четвертый мир» на консультации с ним и с сотрудниками, представляющими около 10 учреждений Организации Объединенных Наций, по предложениям о порядке осуществления задач первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
"Filled" posts in the table refer to posts occupied by staff who have been awarded a fixed-term contract of one year or more, and are appointed against established posts after going through the complete recruitment process including review by the UNFCCC Appointment and Promotion Board. В этой таблице "заполненные" должности означают должности, занимаемые сотрудниками, которым были предложены контракты сроком на один год или более и которые назначаются на учрежденные должности после прохождения всех процедур найма, включая рассмотрение Бюро РКИКООН по назначениям и повышению в должности.
where UNHCR considered the functions previously carried out by "project staff" would be better performed through employees of independent contractors under the administrative budget (ABOD), not requiring protection of privileges and immunities; когда УВКБ считает, что функции, выполнявшиеся ранее "сотрудниками по проектам", будут более эффективно осуществляться работниками независимых подрядчиков по линии административного бюджета и при этом не будет требоваться защита привилегий и иммунитетов;
The activities described above and in annex I will be carried out within the proposed implementation framework presented in annex III, by the staff that will be assigned to the Beijing office, the Bonn office and the Office for Outer Space Affairs in Vienna. Мероприятия, описанные выше и в приложении I, будут осуществляться в контексте предлагаемых рамок создания ДМИСКО, представленных в приложении III, сотрудниками, которые будут командированы в отделения в Пекине и Бонне и в Управление по вопросам космического пространства в Вене.
As the monitoring and reporting mechanism will demand high-level interaction with the Government, the Special Representative requested that a focal point be identified for regular exchange and engagement with the United Nations country team and its monitoring and reporting mechanism staff. Поскольку такой механизм наблюдения и отчетности потребует взаимодействия высокого уровня с правительством страны, Специальный представитель просила назначить координатора для регулярного обмена информацией и взаимодействия со страновой группой Организации Объединенных Наций и ее сотрудниками по вопросам наблюдения и отчетности.
Recommendation 7: It is recommended that UNMIK, through Pillar IV, conduct training for all staff in the publicly owned enterprises on adherence to rules, both financial and administrative, relevant to each of the publicly owned enterprises. Рекомендация 7: МООНК через компонент IV рекомендуется провести со всеми сотрудниками предприятий, находящихся в государственной собственности, учебные занятия по вопросу соблюдения правил, как финансовых, так и административных, применимых к каждому из предприятий, находящихся в государственной собственности.
The additional requirements are attributable to an increase in the monthly General Service salary and to the salaries and related costs for 73 additional staff at the national General Service level. Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены увеличением месячных окладов сотрудников категории общего обслуживания и увеличением расходов на оклады и связанных с ними расходов в связи с 73 дополнительными сотрудниками уровня национальных сотрудников категории общего обслуживания.
Does the proposed methodology properly consider differences in the nature of the Geneva duty station, so as not to prejudice Geneva staff compared with other duty stations in the common system? Обеспечивается ли в рамках предлагаемой методологии надлежащий учет характерных отличий, присущих месту службы в Женеве, с тем чтобы ее применение не наносило ущерба сотрудникам, работающим в Женеве, по сравнению с сотрудниками, работающими в других местах службы общей системы?
Permanent staff are retained in preference to those on all other types of appointment, with due regard to relative competence, integrity and length of service Сотрудникам, работающим по постоянным контрактам, отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками, работающими по контрактам всех других видов при должном учете относительной компетентности, добросовестности и стажа работы
She also held working meetings with Ms. Irene Bader, Director of the regional office of the Ontario Immigration Department, and members of her staff, and with representatives of the provincial government. Кроме того, Специальный докладчик провела рабочее совещание с директором регионального отделения департамента иммиграции провинции Онтарио г-жой Ирен Бедер и сотрудниками этого отделения, а также с представителями администрации провинции.
The objectives of the programme revolved around two types of assistance - providing assistance toward short-term training for individuals on request, and providing specific technical services to Governments on request, such as visits by regional office staff to countries to assess their needs and give advice. Цели этой программы охватывают два вида помощи - оказание помощи в целях организации краткосрочного обучения частных лиц по их просьбе, а также оказание конкретных технических услуг правительствам по их просьбе, связанных, например, с посещениями сотрудниками региональных отделений стран для оценки их потребностей и консультирования.
The integrated programme is implemented by the UNECE and FAO staff in Geneva led by the Chief of the Timber Branch of the UNECE Trade Development and Timber Division in close cooperation with the Forestry Department of FAO. Комплексная программа осуществляется сотрудниками ЕЭК ООН и ФАО в Женеве под руководством начальника Сектора лесоматериалов Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН и в тесном сотрудничестве с Департаментом лесного хозяйства ФАО.
Allow me, on behalf of the Committee, to offer my sincere gratitude to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, for the support he and his staff from the Department for Disarmament Affairs have provided. Разрешите мне, от имени этого Комитета, выразить искреннюю благодарность Заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Джаянтхе Дханапале за поддержку, оказанную им и его сотрудниками из Департамента по вопросам разоружения.
For most of the world's citizens, the relevance, capacity and effectiveness of the United Nations are seen through the prism of their experience with United Nations staff and activities in their home country. Большинство жителей планеты судят об актуальности деятельности, потенциале и эффективности Организации Объединенных Наций на основе своего непосредственного знакомства с сотрудниками Организации Объединенных Наций и ее деятельностью в их родной стране.
OIOS notes that if this does not occur, the usefulness of meetings is almost as limited as that of informal communication among staff: the knowledge is not stored and documented and it can easily be lost. УСВН отмечает, что если этого не происходит, то полезность совещаний почти столь же ограничена, что и полезность неформального общения между сотрудниками: знания не обобщаются и не документируются и могут быть легко утрачены.
The legal adviser consulted with ODCCP legal staff, reviewed the project documents and began to prepare the contract documents, including a contract with the captain and a waiver of competitive bidding. Консультант по правовым вопросам провел консультации с сотрудниками по правовым вопросам УКНПП, ознакомился с документами по проекту и приступил к подготовке контрактной документации, включая контракт с капитаном и документ об отмене конкурсных торгов.
The report looks at the process by which staff that are currently serving with a peacekeeping mission (both established and special) may apply for and be considered for temporary detail or reassignment to another peacekeeping mission. В настоящем докладе рассматриваются процедура подачи сотрудниками, которые в настоящее время работают в составе миссий по поддержанию мира (постоянных и специальных), заявлений с просьбой о временном переводе или назначении в другую миссию по поддержанию мира.