Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
During the following five days, they met with the United Nations High Commissioner for Human Rights and senior OHCHR staff, who briefed them on all the arrangements that had been put into place to enable them to execute their mission successfully. В течение пяти следующих дней они провели встречи с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и старшими сотрудниками УВКПЧ, которые проинформировали их о всех механизмах, которые уже были внедрены, с тем чтобы они могли успешно выполнять свои задачи.
Based on interviews with MONUSCO staff and community leaders in Beni, the Group believes that this action has severely limited the ability of MONUSCO to interact with the local community and to gain information about the actions and intentions of ADF. После бесед с сотрудниками МООНСДРК и общинными лидерами в Бени Группа пришла к выводу, что эти действия серьезно ограничили способность МООНСДРК взаимодействовать с местными общинами и собирать информацию о деятельности и планах АДС.
The assessor will use different methods for this purpose, such as interviews with parties taking into account a regional balance, with bureaux members, with Secretariat staff based in Geneva and in Rome, and with relevant stakeholders. Экспертом будут использоваться различные методы для этой цели, например, беседы со Сторонами с учетом регионального баланса, с членами бюро, с сотрудниками секретариата, располагающимися в Женеве и в Риме, и с соответствующими заинтересованными сторонами.
A key issue that remains to be addressed, however, relates to the treatment of staff who have been adversely affected by critical incidents who need to be removed expeditiously from the location where the trauma occurred in order to facilitate their continued service with the Organization. Однако один из ключевых вопросов, который по-прежнему нуждается в рассмотрении, связан с обращением с сотрудниками, которые пострадали от критических ситуаций и нуждаются в оперативном перемещении из места, где была нанесена травма, в целях содействия продолжению их службы в Организации.
Provide the necessary accountabilities to enable seconded active-duty military and police personnel to carry out the full functions of their position, including staff supervision and/or commitment of funds and/or resources; необходимые меры контроля для того, чтобы прикомандированный военный и полицейский персонал, состоящий на действительной службе, мог выполнять весь круг обязанностей, соответствующих его должности, включая руководство сотрудниками и/или распоряжение средствами и/или ресурсами;
Under this basis, the actual number of accumulated leave days for UNFPA staff is valued based on the current value as at the balance sheet date rather than being discounted. В соответствии с этим методом оценка выплат производится исходя из фактического числа накопленных сотрудниками ЮНФПА дней отпуска по текущей стоимости на отчетную дату, а не по приведенной стоимости.
The concept also facilitated development of localized strategies and service delivery with the co-location of United Nations staff with local authorities and international non-governmental organizations (NGOs), augmenting partnerships with development actors, the local government and the community. Реализация этой концепции способствовала также разработке стратегий и предоставлению услуг с учетом местной специфики при совместном размещении персонала Организации Объединенных Наций с сотрудниками местных органов власти и международных неправительственных организаций, что содействовало укреплению партнерских отношений с участниками деятельности по развитию, местными органами власти и общественностью.
Prison records management staff were mentored in identifying cases of prolonged, arbitrary detention by reviewing warrants and then referring suspect cases to the competent authority in 10 states and 16 county prisons В 10 тюрьмах штатов и 16 окружных тюрьмах с сотрудниками, отвечающими за ведение досье заключенных, была проведена наставническая работа по вопросам выявления случаев продолжительного произвольного задержания посредством рассмотрения ордеров на арест и последующей передачи вызывающих подозрение дел компетентным органам
Certification The output was lower owing to several factors associated with the tool itself and the relatively short period of 2 weeks in which to complete each course, which makes it difficult for staff in the field to complete the courses in time. Более низкий показатель обусловлен несколькими факторами, связанными с самим способом проведения мероприятий, а также относительно коротким периодом в 2 недели, который отводится на прохождение каждого курса, что осложняет задачу своевременного прохождения курсов сотрудниками на местах.
Upon request, the Committee was informed that approximately 38 per cent of the posts proposed for abolishment would be vacant as at 1 January 2014 and an additional 20 per cent were encumbered by staff who would reach retirement during the biennium 2014-2015. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что приблизительно 38 процентов должностей, которые предлагается упразднить, станут вакантными 1 января 2014 года, а еще 20 процентов заняты сотрудниками, которые в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов достигнут пенсионного возраста.
Data also showed that representation was distributed among all regions and advice and representation was for staff at all ranks divided fairly evenly between Professional and the other categories of personnel. Данные также свидетельствовали о том, что представительство осуществлялось во всех регионах и консультирование и представительство сотрудников всех уровней распределялось поровну между сотрудниками категории специалистов и другими категориями сотрудников.
Provision of advocacy and daily liaison with the national Diplomatic Protection Unit and airport security actors on freedom of movement of United Nations staff, including Status of Forces Agreement violations Проведение разъяснительной работы и поддержание ежедневных контактов с группой по охране дипломатического корпуса в стране и сотрудниками охраны аэропортов в связи с обеспечением свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций, в том числе в связи с нарушениями соглашения о статусе сил
This probably reflects the limited capacity of the law enforcement agencies, in particular the Drug Enforcement Agency, which lacks the resources to staff the border areas of the country properly. Вероятно, это отражает ограниченность потенциала правоохранительных учреждений, в частности Управления по борьбе с наркотиками, которое не располагает необходимыми ресурсами для надлежащего укомплектования сотрудниками своих отделений в приграничных районах.
5 international close protection officers and 8 national Security Assistants provided close protection support to senior mission staff through December 2012 До конца декабря 2012 года круглосуточная личная охрана старших сотрудников Миссии обеспечивалась 5 международными сотрудниками личной охраны и 8 младшими национальными сотрудниками личной охраны
Some of the functions assigned to the GS (OL) level posts would be assigned to Professional staff. Некоторые из функций, выполняемые сотрудниками на должности категории общего обслуживания (прочие разряды), будут переданы сотрудникам на должности категории специалистов.
Implementation is in progress, with discussion on-going between the Division of Emergency, Security and Supply and the Division of Human Resources Management to consider the feasibility of a rotational policy and other mechanisms that might be considered to strengthen oversight of national procurement staff. Эта рекомендация находится в стадии выполнения: ведутся переговоры между Отделом чрезвычайной помощи, безопасности и снабжения и Отделом управления людскими ресурсами в целях изучения возможности проведения ротационной политики и использования других механизмов, которые могут усилить надзор за национальными сотрудниками, занимающимися вопросами снабжения.
There is no surplus of generators, as the small generators are also being used by staff in private residences owing to the fact that there is no stable power supply in South Sudan. Лишних генераторов не имеется, поскольку менее мощные генераторы используются также сотрудниками, проживающими на частных квартирах, так как в Южном Судане надежная поставка электроэнергии не обеспечена.
It is proposed that this field coordination structure be formalized in order to increase its effectiveness through the linking of field staff more directly to the Head of Office, thereby increasing accountability for performance in the field. Предлагается официально оформить эту структуру координации деятельности на местах, чтобы повысить ее эффективность благодаря установлению более прямой связи между сотрудниками на местах и руководителем отделения, обеспечив тем самым большую подотчетность за результаты работы на местах.
Its principal function would be to ensure that the leadership of DFS benefits from a two-way interaction with the Department staff, mission-level leadership, DPKO and the Departments of Political Affairs and Management, other United Nations entities and Member States. Группа должна будет в первую очередь обеспечивать, чтобы руководство ДПП эффективно использовало двустороннее взаимодействие с сотрудниками Департамента, руководством миссий, ДОПМ и департаментами по политическим вопросам и вопросам управления, а также другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами.
Despite the efforts made to improve performance management through such initiatives as the rewards and recognition framework, more needed to be done to tackle underperformance and to encourage staff and managers to adopt the new approaches aimed at improving performance. Несмотря на усилия, предпринятые в целях улучшения управления служебной деятельностью путем реализации таких инициатив, как система поощрения и признания заслуг, необходимо еще многое сделать для решения проблемы неудовлетворительного выполнения работы и для поощрения применения сотрудниками и руководителями новых подходов, направленных на повышение качества работы.
The General Assembly had mandated cost-sharing formulas between staff and the Organization, which had been devised on the basis of reviews undertaken by the International Civil Service Commission, and the Secretariat had implemented some changes to the plan designs as part of its cost containment initiatives. Генеральной Ассамблеей установлены формулы распределения расходов между сотрудниками и Организацией, которые были разработаны на основе обзоров, проведенных Комиссией по международной гражданской службе, и Секретариат внес некоторые изменения в структуру планов в рамках своих инициатив по сдерживанию расходов.
It was also concerned at the apparent lack of specialization in the distribution of work among staff in the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services across the areas of conflict resolution, systemic issues and conflict competence. Она обеспокоена также явным отсутствием специализации в распределении работы между сотрудниками Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредниками в таких областях, как урегулирование конфликтов, системные вопросы и навыки разрешения конфликтов.
AARP has been involved with the United Nations for over 35 years, and has been represented at the United Nations in New York through dedicated staff and volunteers since 1985. ААП работает с Организацией Объединенных Наций уже более 35 лет и представлена в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке специальными сотрудниками и добровольцами с 1985 года.
The Group visited the Police Academy and met its director, other senior staff and United Nation police officials posted at the Academy, and was informed of the encouraging prospects for the development of the Haitian National Police. Группа посетила Полицейскую академию и встретилась с ее директором, другими высокопоставленными сотрудниками и прикомандированными к Академии должностными лицами полиции Организации Объединенных Наций, которые информировали ее об обнадеживающих перспективах формирования Гаитянской национальной полиции.
Centre staff fully elucidated the circumstances related to the neglect suffered by the minors in every particular case, and measures were taken for the minors' return to their families or their placement in specialized institutions for children. Сотрудниками данных центров в каждом индивидуальном случае выяснялись все обстоятельства беспризорности несовершеннолетних, принимались меры к возвращению детей в семьи, либо устройству их в специализированные детские учреждения.