It should not be possible for (security) staff to edit or delete recordings. |
Следует исключить возможность изменения или стирания записей сотрудниками (безопасности). |
Security level 4 adds to level 3 the requirement that on-site or remote staff monitor vehicles and pedestrians in real time. |
Уровень категории безопасности 4 отличается от уровня 3 дополнительным требованием в отношении контроля транспортных средств и пешеходов сотрудниками на месте или дистанционно в режиме реального времени. |
The gatehouse must provide the security staff with the ability to monitor the CCTV images. |
В контрольно-пропускном пункте должна быть предусмотрена возможность отслеживания сотрудниками охраны кадров видеонаблюдения, ведущегося с помощью СОВН. |
The amount of time dedicated by UNCCD secretariat staff to the mid-term evaluation in the biennium 2012 - 2013. |
Время, которое будет затрачено сотрудниками секретариата КБОООН на проведение среднесрочной оценки в двухгодичный период 2012-2013 годов. |
My audit teams held discussions with the relevant UNIDO staff in the headquarters and the field offices. |
Имевшиеся в моем распоряжении ревизионные группы встречались с соответствующими сотрудниками ЮНИДО в центральных учреждениях и отделениях на местах. |
This pilot model has, inter alia, contributed to collaboration, teamwork and knowledge sharing between the staff concerned. |
Благодаря этой экспериментальной модели удалось, в частности, содействовать совершенствованию сотрудничества, коллективной работы и обмена знаниями между соответствующими сотрудниками. |
However, interviews indicated that the effectiveness of the policy was in question especially from the perspective of the staff. |
Вместе с тем беседы показали, что эффективность этой политики ставится под сомнение, особенно сотрудниками. |
In some organizations huge discrepancies exist between management and staff perception regarding investigations on fraud and corruption. |
В некоторых организациях существуют колоссальные расхождения между руководством и сотрудниками во взглядах на расследования случаев мошенничества и коррупции. |
This is very important when linked to an accountability framework, since it can proactively help in resolving conflicts or situations of misunderstanding between staff and management. |
Это имеет очень важное значение в привязке к системе подотчетности, поскольку позволяет в упреждающем порядке содействовать урегулированию конфликтов или ситуаций, связанных с недопониманием, возникающим в отношениях между сотрудниками и руководителями. |
Exchange of regional centres' staff in twinning arrangements between regional centres and convention secretariats as appropriate. |
З. Обмен по мере необходимости сотрудниками региональных центров по линии двусторонних договоренностей между региональными центрами и секретариатами конвенций. |
The team will be supported by designated staff from the UNEP and FAO evaluation offices. |
Деятельность группы будет обеспечиваться выделенными сотрудниками подразделений ЮНЕП и ФАО по оценке. |
Each country office appears to have a different interpretation of what is permitted or encouraged by way of publications by staff. |
У каждого странового отделения, по всей видимости, свое толкование того, что допускается или поощряется к публикации сотрудниками. |
UNMIT maintains field offices with human rights staff outside of Dili where the presence of national human rights actors remains limited. |
ИМООНТ имеет местные отделения, укомплектованные сотрудниками по правам человека, за пределами Дили, где присутствие национальных правозащитников остается весьма ограниченным. |
The mission included the holding of an inter-institutional workshop organized by the National Emergency Commission and UN-SPIDER staff. |
В задачу миссии входило проведение межучрежденческого практикума, организованного Национальной комиссией по чрезвычайным ситуациям и сотрудниками программы СПАЙДЕР-ООН. |
Those mechanisms should be strengthened in order to improve accountability and human resources management by promoting mutual trust, harmony and understanding between staff and management. |
Эти механизмы целесообразно укреплять в целях совершенствования подотчетности и управления людскими ресурсами, содействуя развитию взаимного доверия, согласия и взаимопонимания между сотрудниками и руководством. |
It has also been beneficial for OHCHR, in terms of substantive expertise and the consolidation of contacts with staff from national institutions. |
Она также приносит пользу УВКПЧ, позволяя приобретать экспертный опыт в вопросах существа и укреплять контакты с сотрудниками национальных учреждений. |
Partnership governance and management range from decentralized arrangements shared between partners to the establishment of new, stand-alone membership organizations with their own full-time staff and infrastructure. |
Управление партнерскими отношениями осуществляется как при помощи децентрализованных механизмов, совместно используемых партнерами, так и путем создания новых, самостоятельных организаций с собственными членами, штатными сотрудниками и своей инфраструктурой. |
In addition, training on contract management has been provided to Mission staff. |
Кроме этого, с сотрудниками Миссии были организованы учебные занятия по вопросам заключения и исполнения контрактов. |
These are sworn police officers rather than clerical and other support staff employed by the New Zealand Police. |
Сотрудниками являются кадровые полицейские, а не административный или прочий вспомогательный персонал, работающий по найму в управлении полиции Новой Зеландии. |
Prison staff also participated in referendum security training with the Southern Sudan Police Service and registration centres were established in prisons. |
Сотрудники тюрем наряду с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана приняли участие в подготовке по обеспечению безопасности в ходе референдума, и в тюрьмах были созданы центры регистрации. |
The use of vehicles for personal reasons by mission staff could lead to avoidable increases in vehicle fuel and maintenance costs. |
Использование сотрудниками миссий автомобилей в личных целях может привести к неоправданному увеличению потребления топлива и расходов на техническое обслуживание. |
It also deals with injured national staff and maintains their records. |
Она также занимается ранеными национальными сотрудниками и ведет их личные дела. |
The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. |
Было высказано мнение, что Комитету необходимо настаивать на принятии всеми сотрудниками твердого обязательства в отношении оценки. |
In UNHCR, just over one third of the issues were raised by headquarters staff. |
В УВКБ немногим более одной трети вопросов было поднято сотрудниками штаб-квартиры. |
Regular maintenance activities were carried out by existing information technology staff. |
Регулярное обслуживание обеспечивается имеющимися сотрудниками по информационным технологиям. |