| It should not be possible for (security) staff to edit or delete recordings. | Следует исключить возможность изменения или стирания записей сотрудниками (безопасности). |
| Security level 4 adds to level 3 the requirement that on-site or remote staff monitor vehicles and pedestrians in real time. | Уровень категории безопасности 4 отличается от уровня 3 дополнительным требованием в отношении контроля транспортных средств и пешеходов сотрудниками на месте или дистанционно в режиме реального времени. |
| The gatehouse must provide the security staff with the ability to monitor the CCTV images. | В контрольно-пропускном пункте должна быть предусмотрена возможность отслеживания сотрудниками охраны кадров видеонаблюдения, ведущегося с помощью СОВН. |
| The amount of time dedicated by UNCCD secretariat staff to the mid-term evaluation in the biennium 2012 - 2013. | Время, которое будет затрачено сотрудниками секретариата КБОООН на проведение среднесрочной оценки в двухгодичный период 2012-2013 годов. |
| My audit teams held discussions with the relevant UNIDO staff in the headquarters and the field offices. | Имевшиеся в моем распоряжении ревизионные группы встречались с соответствующими сотрудниками ЮНИДО в центральных учреждениях и отделениях на местах. |
| This pilot model has, inter alia, contributed to collaboration, teamwork and knowledge sharing between the staff concerned. | Благодаря этой экспериментальной модели удалось, в частности, содействовать совершенствованию сотрудничества, коллективной работы и обмена знаниями между соответствующими сотрудниками. |
| However, interviews indicated that the effectiveness of the policy was in question especially from the perspective of the staff. | Вместе с тем беседы показали, что эффективность этой политики ставится под сомнение, особенно сотрудниками. |
| In some organizations huge discrepancies exist between management and staff perception regarding investigations on fraud and corruption. | В некоторых организациях существуют колоссальные расхождения между руководством и сотрудниками во взглядах на расследования случаев мошенничества и коррупции. |
| This is very important when linked to an accountability framework, since it can proactively help in resolving conflicts or situations of misunderstanding between staff and management. | Это имеет очень важное значение в привязке к системе подотчетности, поскольку позволяет в упреждающем порядке содействовать урегулированию конфликтов или ситуаций, связанных с недопониманием, возникающим в отношениях между сотрудниками и руководителями. |
| Exchange of regional centres' staff in twinning arrangements between regional centres and convention secretariats as appropriate. | З. Обмен по мере необходимости сотрудниками региональных центров по линии двусторонних договоренностей между региональными центрами и секретариатами конвенций. |
| The team will be supported by designated staff from the UNEP and FAO evaluation offices. | Деятельность группы будет обеспечиваться выделенными сотрудниками подразделений ЮНЕП и ФАО по оценке. |
| Each country office appears to have a different interpretation of what is permitted or encouraged by way of publications by staff. | У каждого странового отделения, по всей видимости, свое толкование того, что допускается или поощряется к публикации сотрудниками. |
| UNMIT maintains field offices with human rights staff outside of Dili where the presence of national human rights actors remains limited. | ИМООНТ имеет местные отделения, укомплектованные сотрудниками по правам человека, за пределами Дили, где присутствие национальных правозащитников остается весьма ограниченным. |
| The mission included the holding of an inter-institutional workshop organized by the National Emergency Commission and UN-SPIDER staff. | В задачу миссии входило проведение межучрежденческого практикума, организованного Национальной комиссией по чрезвычайным ситуациям и сотрудниками программы СПАЙДЕР-ООН. |
| Those mechanisms should be strengthened in order to improve accountability and human resources management by promoting mutual trust, harmony and understanding between staff and management. | Эти механизмы целесообразно укреплять в целях совершенствования подотчетности и управления людскими ресурсами, содействуя развитию взаимного доверия, согласия и взаимопонимания между сотрудниками и руководством. |
| It has also been beneficial for OHCHR, in terms of substantive expertise and the consolidation of contacts with staff from national institutions. | Она также приносит пользу УВКПЧ, позволяя приобретать экспертный опыт в вопросах существа и укреплять контакты с сотрудниками национальных учреждений. |
| Partnership governance and management range from decentralized arrangements shared between partners to the establishment of new, stand-alone membership organizations with their own full-time staff and infrastructure. | Управление партнерскими отношениями осуществляется как при помощи децентрализованных механизмов, совместно используемых партнерами, так и путем создания новых, самостоятельных организаций с собственными членами, штатными сотрудниками и своей инфраструктурой. |
| In addition, training on contract management has been provided to Mission staff. | Кроме этого, с сотрудниками Миссии были организованы учебные занятия по вопросам заключения и исполнения контрактов. |
| These are sworn police officers rather than clerical and other support staff employed by the New Zealand Police. | Сотрудниками являются кадровые полицейские, а не административный или прочий вспомогательный персонал, работающий по найму в управлении полиции Новой Зеландии. |
| Prison staff also participated in referendum security training with the Southern Sudan Police Service and registration centres were established in prisons. | Сотрудники тюрем наряду с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана приняли участие в подготовке по обеспечению безопасности в ходе референдума, и в тюрьмах были созданы центры регистрации. |
| The use of vehicles for personal reasons by mission staff could lead to avoidable increases in vehicle fuel and maintenance costs. | Использование сотрудниками миссий автомобилей в личных целях может привести к неоправданному увеличению потребления топлива и расходов на техническое обслуживание. |
| It also deals with injured national staff and maintains their records. | Она также занимается ранеными национальными сотрудниками и ведет их личные дела. |
| The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. | Было высказано мнение, что Комитету необходимо настаивать на принятии всеми сотрудниками твердого обязательства в отношении оценки. |
| In UNHCR, just over one third of the issues were raised by headquarters staff. | В УВКБ немногим более одной трети вопросов было поднято сотрудниками штаб-квартиры. |
| Regular maintenance activities were carried out by existing information technology staff. | Регулярное обслуживание обеспечивается имеющимися сотрудниками по информационным технологиям. |