Procedures for the efficient and fair resolution of conflicts among staff or between staff and the Court have been provided for. |
Предусмотрены процедуры эффективного и справедливого урегулирования конфликтов между сотрудниками или между персоналом и Судом. |
Maintenance is carried out by one L-4 staff funded through the MIS project and 2 General Service category UNDCP staff. |
Обслуживание осуществляется одним сотрудником уровня МР-4, должность которого финансируется в рамках проекта ИМИС, и двумя сотрудниками ЮНДКП категории общего обслуживания. |
Allegations about unequal handling of cases reported by national staff against international staff should be substantiated by evidence and investigation by respective bodies. |
Утверждения о том, что поступающие от национальных сотрудников сообщения о нарушениях, совершаемых международными сотрудниками, не рассматриваются на равноправной основе, должны быть подкреплены доказательствами и проанализированы компетентными органами. |
As part of continuous staff development, the Audit Services Branch staff received training on security and the Atlas software. |
В контексте постоянно проводимых мероприятий по повышению квалификации персонала с сотрудниками Сектора ревизионных служб были проведены учебные занятия по вопросам безопасности и по ознакомлению с программным обеспечением системы «Атлас». |
The application of paragraph 26 to support account staff recruited before 3 April 1997 would thus treat these staff unfairly retroactively as though they had been improperly recruited. |
Таким образом, применение положений пункта 26 к сотрудникам, чьи должности финансируются со вспомогательного счета и которые были приняты на службу до 3 апреля 1997 года, означало бы, что с этими сотрудниками ретроактивно обошлись несправедливо, как если бы они были набраны в обход действующих правил. |
Meanwhile, security services continue to be provided through a combination of core staff supplemented by 5 staff on general temporary assistance arrangements. |
Тем временем безопасность продолжает обеспечиваться путем использования основного персонала, дополненного 5 сотрудниками на должностях временного персонала общего назначения. |
The lack of staff performance appraisal leads to the risk that the organization could have renewed contracts for underperformers and could grant inappropriate staff promotions. |
Отсутствие оценки работы персонала создает опасность того, что организация будет возобновлять контракты с плохо работающими сотрудниками, и может привести к тому, что продвижение по службе будут получать сотрудники, не соответствующие требованиям. |
Under IPSAS, end-of-service employee benefits have been recognized for area staff and for international staff not funded through the United Nations regular budget. |
В соответствии с МСУГС был произведен учет обязательств по выплатам работникам по окончании службы перед местным персоналом и перед международными сотрудниками, должности которых финансируются не из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The new system was the outcome of extensive consultations with staff and management throughout the Secretariat as well as with staff representatives in the Staff-Management Coordination Committee. |
Новая система была разработана на основе широких консультаций с сотрудниками и руководством в рамках всего Секретариата, а также с представителями персонала в Координационном комитете по взаимоотношениям между администрацией и персоналом. |
The Committee was informed that an overexpenditure of $384,800 in 2001/02 for common staff costs of international staff was partly due to payments of security allowance. |
Комитет был информирован о том, что перерасход в размере 384800 долл. США в 2001/02 году по статье общих расходов по персоналу в связи с международными сотрудниками отчасти объясняется выплатой надбавки на охрану. |
The management of these career staff will aim to ensure that the Organization benefits from a professionalized, stable workforce while meeting its duty to foster the legitimate career aspirations of its staff. |
Управление такими карьерными сотрудниками должно быть подчинено цели обеспечить, чтобы деятельность профессионального стабильного кадрового состава шла на пользу Организации, которая, в свою очередь, будет надлежащим образом заботиться о своих сотрудниках и оправдывать их обоснованные ожидания в плане развития карьеры. |
In staff-management relations, the target was for departmental managers to meet with all staff and staff representatives at least once every quarter. |
Что касается взаимоотношений между администрацией и персоналом, то цель заключалась в том, чтобы руководители департаментов встречались со всеми сотрудниками и представителями персонала по крайней мере один раз в квартал. |
The additional requirements for national staff were offset by lower requirements for overtime and common staff costs. |
Дополнительные потребности в средствах для покрытия расходов, связанных с национальными сотрудниками, были компенсированы более низкими потребностями в средствах на выплату сверхурочных и покрытие общих расходов по персоналу. |
The plan, which covers over 16,600 staff and retirees (plus dependants), has been administered internally by United Nations staff. |
План медицинского страхования, который охватывает более 16600 работающих и вышедших в отставку сотрудников (плюс соответствующих иждивенцев), управляется внутренними силами, т.е. сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, staff resources are typically being diverted from monitoring and control functions to be deployed in project activities providing higher remuneration to the staff concerned. |
Кроме того, характерной особенностью является сокращение выполнения функций контроля и надзора сотрудниками, которые направляются на осуществление проектной деятельности, которая обеспечивает более высокое вознаграждение для привлеченного персонала. |
Right now, there is serious collaboration that has been taking place between ACS staff and the Census staff on Internet testing. |
В настоящий момент между сотрудниками ОАО и сотрудниками Бюро переписей налажено активное сотрудничество в деле тестирования Интернет-инструментария. |
During her visit, meetings with UNHCR staff in Washington D.C. and Amnesty International United States staff in San Francisco were very fruitful. |
Состоявшиеся во время ее визита встречи с сотрудниками УВКБ в Вашингтоне, О.К., и сотрудниками отделения США при организации "Международная амнистия" в Сан-Франциско были весьма плодотворными. |
The Advisory Committee considers it be possible for the envisaged functions described to be carried out by national staff instead of international staff (see para. 25 below). |
Консультативный комитет считает, что соответствующие функции могут выполняться не международными, а национальными сотрудниками (см. пункт 25 ниже). |
They will also establish workplans, mentor assigned staff, assign specific tasks, establish priorities, train newly assigned staff and assess performance. |
Например, это касается рекомендаций о назначении по Правилам о персонале 100-й и 300-й серий, индивидуальных соглашений с подрядчиками, а также разработки планов работы и наставничества над назначенными сотрудниками, постановки конкретных задач и определения их приоритетности, подготовки вновь назначенных сотрудников и оценки их служебной деятельности. |
Individual staff are often penalized when recruited at a certain level and then being unable to be normalized along with staff in similar conditions recruited later. |
Отдельным сотрудникам нередко приходится страдать от того, что, поступив на работу на определенном уровне, они затем лишаются возможности нормально продвигаться по служебной лестнице вместе с другими сотрудниками, работающими в аналогичных условиях, но принятыми на работу позднее. |
Based on the projection that 20 per cent of the staff in the Professional category will be employed as mission appointees, a reduction of 5 per cent has been applied to standard common staff costs for international staff. |
На основе предположения о том, что 20 процентов сотрудников категории специалистов будут являться сотрудниками, назначаемыми на работу в Миссию, стандартные общие расходы по международному персоналу были сокращены на 5 процентов. |
Some of the most commonly reported changes include: making greater efforts to involve and inform staff; providing staff with more feedback; working with and coaching staff who are underperforming; and seeking to fulfil managerial responsibilities in a more deliberate and conscientious manner. |
Наиболее часто вносятся следующие изменения: более значительные усилия по вовлечению и информированию сотрудников; обеспечение обратной связи для сотрудников; работа с сотрудниками, не справляющимися со своими обязанностями, и помощь им; и стремление выполнять руководящие функции более корректно и продуманно. |
Provisions under international staff salaries ($1,078,000) and common staff costs ($681,600) are based on full incumbency and take into account the fact that 60 per cent of the staff are mission appointees. |
Объем ассигнований по статьям «Оклады международного персонала» (1078000 долл. США) и «Общие расходы по персоналу» (681600 долл. США) исчислен исходя из отсутствия вакансий и того факта, что 60 процентов сотрудников являются сотрудниками, назначенными в миссию. |
To this end, training opportunities to build national staff capacity will be prioritized with an increased training budget for national staff and reduced training expenditures for international staff. |
В этих целях приоритетное внимание будет уделяться созданию возможной для прохождения национальными сотрудниками необходимой учебной подготовки, и для этого будет увеличен объем бюджетных средств на цели обучения национальных сотрудников, и будут сокращены расходы на обучение международных сотрудников. |
The staff costs take into account the application of a 20 per cent delayed recruitment factor for international staff and United Nations Volunteers and 25 per cent for national staff. |
Консультативный комитет отмечает, что доля должностей, подлежащих заполнению национальными сотрудниками, в 2006/07 финансовом году составляет 70 процентов от общего предлагаемого числа должностей гражданских сотрудников, в то время как в бюджете на 2005/06 финансовый год она предусматривалась на уровне 68 процентов. |