Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
For example, it is not clear why six staff need to be trained in Brindisi in rapid deployment (at a total cost of $8,800) when UNMIK is a well-established Mission that is being downsized. Например, вызывает вопросы целесообразность прохождения шестью сотрудниками курса подготовки по вопросам быстрого развертывания в Бриндизи (что обойдется в целом в 8800 долл. США), тем более что МООНК уже давно прошла период формирования и находится скорее в стадии сокращения.
It may be noted that in some cases the functions being performed by staff reappointed under 100 series contracts are distinct to the mandate of a specific mission and are not necessarily skills that can be easily transferred to other missions. Можно отметить, что в некоторых случаях функции, выполняемые сотрудниками, переводимыми на контракты, предусмотренные в правилах серии 100, связаны с мандатами конкретных миссий, и навыки выполнения соответствующих функций необязательно относятся к числу тех, которым легко можно было бы найти применение в других миссиях.
Observations on information security were made by different staff, but there was no one place where all such concerns were consolidated and acted upon. Замечания, касающиеся информационной безопасности, были сделаны различными сотрудниками, однако такие замечания нигде не были обобщены и нигде не были приняты меры по исправлению сложившегося положения.
The representative emphasized, in that regard, the need for continuous dialogue between managers and staff in order to deal with and resolve the key issues and challenges arising in the preliminary stages of the pay-for-performance process simulations. В этой связи представитель подчеркнула необходимость проведения непрерывного диалога между руководителями и сотрудниками в целях рассмотрения и решения ключевых вопросов и проблем, возникающих на предварительных этапах использования имитационных моделей процесса оплаты труда с учетом выполнения работы.
The Central Investigation Department has now put forward for consideration by senior management the question whether, as its staff are recertified, appointed to new positions or raised in grade, they should have to pass an examination in international human rights standards. В настоящее время Главное следственное управление внесло на рассмотрение своего руководства вопрос о сдаче зачета по международным стандартам в области прав человека в ходе прохождения сотрудниками данного ведомства переаттестации, назначении на новую должность и при присвоении очередного звания.
On 4 June, four United Nations staff disembarking at Tripoli international airport were detained for about one hour and a half and ill-treated by airport security authorities, in breach of the status-of-mission agreement. Четыре сотрудника Организации Объединенных Наций были задержаны 4 июня по прибытии в международный аэропорт Триполи почти на полтора часа сотрудниками службы безопасности аэропорта, которые подвергли их грубому обращению в нарушение положений Соглашения о статусе Миссии.
100% allocated by management; 50% used by chair for staff representational work; remaining 50% used by people to help him carry out his technical professional work. 100% предоставляется руководством; 50% используется председателем для выполнения функций представительства персонала, остальные 50% - сотрудниками, оказывающими ему содействие в выполнении его технических профессиональных обязанностей.
Of these, 880 were staff and 5,486 had individual contractor agreements (578 international and 4,908 local). Из них 880 человек были штатными сотрудниками и 5486 человек работали по контрактам об индивидуальном подряде (578 иностранцев и 4908 местных жителей).
In the absence of briefings and awareness training, there was a risk that staff and non-staff might not appreciate the role that they must play to protect the organization from misuse and abuse, including fraud. Ввиду отсутствия брифингов и информационной подготовки существует опасность того, что персонал и лица, не являющиеся кадровыми сотрудниками, могут недооценить ту роль, которую они должны играть в целях недопущения в организации нарушений и злоупотреблений, включая мошенничество.
To encourage staff in between assignments to accept jobs, an instruction dated October 2008 provided that officials who refused three job offers in a row would be placed on unpaid leave. Для стимулирования выполнения временно не занятыми сотрудниками временных заданий в октябре 2008 года была выпущена инструкция, предусматривающая, что сотрудники, отказывающиеся от трех назначений подряд, отправляются в неоплачиваемый отпуск.
Experience a welcoming atmosphere in a modern and charming setting with a friendly efficient staff, always ready to assist you and make your stay truly memorable. Насладитесь гостеприимной атмосферой этого современного и очаровательного отеля с внимательными профессиональными сотрудниками, всегда готовыми прийти Вам на помощь и сделать пребывание в отеле особенно приятным.
Modern and convenient, with helpful staff and great service, the hotel also offers a restaurant with an extensive selection of national and international dishes and a relaxing piano bar where you can order snacks and cocktails. В этом современном, комфортабельном отеле с вежливыми сотрудниками и высоким уровнем сервиса также имеется ресторан, в меню которого представлен широкий ассортимент итальянских и интернациональных блюд. Приглашаем Вас в бар с фортепьяно, где всегда царит непринужденная атмосфера и можно заказать различные напитки и снеки.
They should also be part and parcel of the work of policy makers, UN staff, health care workers and other professionals, such as judges, police officers, and social service providers. Они также должны быть неотъемлемой частью работы, проводимой лицами, вырабатывающими политику, сотрудниками ООН, работниками здравоохранения и другими специалистами, такими как судьи, сотрудники полиции и лица, оказывающие социальные услуги.
Unfortunately, the International Monetary Fund's latest study by its staff, "Women, Work, and the Economy," shows that, despite some improvements, progress toward leveling the playing field for women has stalled. К сожалению, последнее исследование Международного валютного фонда, проведенное его сотрудниками, «Женщины, работа и экономика», показывает, что, несмотря на некоторые улучшения, прогресс в создании равных условий для женщин затормозился.
At the same time, the state of discipline within the internal affairs structures was discussed during the MIA Board meeting on 24.11.2006, where each head of the subdivisions was given the task to take real measures against ill-treatment practiced by some members of police staff. В то же время состояние дисциплины в органах внутренних дел обсуждалось на совещании коллегии МВД 24 ноября 2006 года, на котором перед каждым руководителем подразделения была поставлена задача по принятию реальных мер против жестокого обращения, которое практикуется некоторыми сотрудниками полиции.
Resident Coordinators Mrs. A. Naito-Yuge (Bhutan) and Mr. R. Morey (Viet Nam), and their dedicated staff, spared no effort in assisting the Working Group with logistical support, good advice and encouragement. Координаторы-резиденты г-жа А. Найто-Юге (Бутан) и г-н Р. Мори (Вьетнам) вместе со своими преданными делу сотрудниками не жалели усилий, чтобы помочь Рабочей группе в плане материально-технического обеспечения, доброго совета и моральной поддержки.
In paragraph 57 of its report, the Committee recommended a reduction of contingent-owned equipment by $4.9 million, pending the results of surveys by UNTAES staff and negotiations with the military personnel. В пункте 57 своего доклада Комитет рекомендовал сократить ассигнования на возмещение расходов на имущество, принадлежащее контингентам, на 4,9 млн. долл. США до получения результатов обследований, проводимых сотрудниками ВАООНВС, и переговоров с военными.
While these interviews are the norm in general recruitment, specially focused group exercises are selectively employed, in view of the cost in terms of staff time to develop and conduct them. Если эти собеседования являются нормой при общем наборе персонала, то к услугам групп узкой направленности прибегают на выборочной основе, так как это связано с затратой сотрудниками времени для подготовки и проведения этих собеседований.
Communication between staff and management was a two-way street and must continue; there had been a great deal of correspondence, some of which had been shared with the Committee. Отношения между сотрудниками и администрацией являются дорогой с двусторонним движением, и их следует поддерживать; имелся большой объем переписки, при этом о некоторых моментах доводилось до сведения Комитета.
It is planned that 39 jeeps will be used by the military and 21 by administrative support staff. Планируется, что 39 автомобилей типа "джип" будут использоваться военными и 21 автомобиль типа "джип" - сотрудниками административной поддержки.
At the time of the robbery, the Security Coordinator had 57 security staff doing bodyguard, convoy, access control and transport duties. В момент кражи координатор по вопросам безопасности располагал 57 сотрудниками службы безопасности, выполнявшими функции личной охраны, сопровождения, проверки пропусков и транспортировки.
The Operational Review Unit, with two staff and a mandate focused on audit-related matters, certifying officers and signatory panels, internal controls and peace-keeping-related financial policies, likewise, appears somewhat inappropriately staffed at this time. З) Группа оперативного обзора, наделенная двумя сотрудниками и мандатом, в котором основное внимание уделяется вопросам ревизии, деятельности удостоверяющих сотрудников и групп визирования, мерам внутреннего контроля и финансовой политике в области поддержания мира, также представляется в настоящее время несколько недоукомплектованной персоналом.
The UNDP mail network has also been made available to permanent and observer missions, and provides additional capabilities for electronic mail interchange with UNDP staff and field offices. Система электронной почты ПРООН открыта для постоянных представительств и миссий наблюдателей и обеспечивает дополнительные возможности для обмена электронной почтой с сотрудниками ПРООН и отделениями на местах.
The major factors are unclear contractual terms that become subject to different interpretations, non-compliance with procurement rules and procedures by the mission procurement staff and inadequate contract administration in the field. Основными факторами являются нечеткость положений в контрактах, которые становятся объектом неодинаковых толкований; несоблюдение правил и процедур осуществления закупочной деятельности сотрудниками миссий, занимающимися вопросами закупок; а также недостаточный контроль за выполнением контрактов на местах.
This led to numerous problems as the systems and staff, both those working with the systems and those supporting them, were "broken in". Это привело к возникновению многочисленных проблем на этапе отладки систем и их освоения сотрудниками, как работающими на этих системах, так и обслуживающими их.