| Non-UNHCR personnel are strictly circumscribed in the activities they are allowed to perform, e.g. they may not supervise UNHCR staff. | Существуют жесткие ограничения на те виды деятельности, которыми разрешено заниматься лицам, не являющимся сотрудниками УВКБ. |
| The IGO is also mandated to investigate reports of possible misconduct by consultants, UNVs and staff seconded to UNHCR. | В соответствии с его мандатом УГИ также поручено проводить расследования сообщений о возможных проступках, совершаемых консультантами, добровольцами Организации Объединенных Наций и сотрудниками, прикомандированными к УВКБ. |
| In that regard, the Secretariat must make a greater effort to address misunderstandings among certain staff about the latest reforms. | В этой связи Секретариату следует предпринимать более активные усилия для устранения недопонимания некоторыми сотрудниками недавних реформ. |
| Limited financial support is also available to encourage staff to acquire language skills through several learning methodologies. | Кроме того, может выделяться ограниченная финансовая помощь для поощрения приобретения сотрудниками языковых навыков с использованием нескольких методик изучения. |
| The second largest category, interpersonal issues, includes conflicts between colleagues and between supervisors and staff. | Вторая крупнейшая категория представляет собой вопросы межличностных отношений и охватывает конфликты между коллегами и между руководителями и сотрудниками. |
| These assessments are carried out by staff trained in the risk assessment methodology. | Эти оценки осуществляются сотрудниками, которые прошли обучение по вопросам применения методологии оценки рисков. |
| Overall, staff acceptance and support for partnerships as a means to help implement internationally agreed goals has increased. | В целом признание и поддержка сотрудниками партнерств в качестве способа содействия достижению согласованных на международном уровне целей повысились. |
| This will ensure that the Mission management and staff receive comprehensive and highly coordinated services from the Section. | Благодаря этому будет обеспечено получение руководством и сотрудниками Миссии всесторонних четко скоординированных услуг Секции. |
| The expectation is that the functions of the positions to redeployed can be absorbed by the existing staff in these locations. | Ожидается, что связанные с передаваемыми должностями функции будут выполняться имеющимися в этих точках сотрудниками. |
| At present this function is split among departmental staff at Headquarters who are not communications specialists and whose attention is necessarily focused on other operational or policy issues. | В настоящее время соответствующие функции распределены между сотрудниками Департамента в Центральных учреждениях, которые не являются специалистами по коммуникациям и чье внимание должно быть обязательно сосредоточено на решении других оперативных или стратегических вопросов. |
| Monitoring support missions were fielded to West Africa and staff exchanges were initiated between Fund-supported countries in Central and West Africa. | В Западную Африку были направлены миссии по оказанию помощи в деле контроля, а между странами Центральной и Западной Африки, где действует Фонд, был начат обмен сотрудниками. |
| This means that closer monitoring and supervision of staff by country office management is required. | Это означает необходимость ужесточения контроля и надзора за сотрудниками со стороны руководства странового отделения. |
| More interaction should take place between the Permanent Forum and staff working at country level, particularly in countries that had no Forum member. | Должно быть больше контактов между Постоянным форумом и сотрудниками, работающими на страновом уровне, особенно в странах, не имеющих своих представителей в Форуме. |
| Close and often frequent contact is established between member focal points and Mountain Partnership secretariat staff through various communication channels. | Налажены тесные и частые контакты между координаторами из состава членов и сотрудниками секретариата Партнерства по горным районам по различным каналам. |
| Allegations of excessive use of force by law enforcement officers or supervisory staff are also a cause for concern. | Вызывают также обеспокоенность сообщения о применении чрезмерной силы сотрудниками правоохранительных органов или органов власти. |
| In addition, the Parties would lose the services of two administrative support staff. | Кроме того, Стороны лишатся услуг, оказываемых двумя сотрудниками, обеспечивающими административную поддержку. |
| Personal networking as a primary means of connecting staff is typical of organizations at the early stages of their knowledge management development. | Налаживание личных контактов как один из основных способов установления связи между сотрудниками является типичным для организаций, находящихся на ранних этапах развития своего процесса управления знаниями. |
| Membership is limited to United Nations staff involved in rule of law issues. | Состав участников ограничен сотрудниками Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами обеспечения законности. |
| The courses have been very well received by Headquarters staff. | Предоставление таких курсов подготовки было с одобрением встречено сотрудниками Центральных учреждений. |
| The officers will each be assigned functional specialities, including guard force management, staff tracking, investigations, information and administration and logistics. | Для каждого из этих сотрудников будут определены должностные обязанности, которые могут включать руководство сотрудниками охраны, отслеживание перемещений персонала, проведение расследований, сбор информации и административное обслуживание и материально-техническое обеспечение. |
| The Department of Political Affairs has no separate fund-raising or management staff for these trust funds. | Департамент по политическим вопросам не располагает сотрудниками, которые занимаются только сбором средств для этих фондов и их управлением. |
| The first provincial program in Aboriginal Studies has been developed in partnership with elders, educators and Alberta Education staff. | Первая в провинции программа аборигенных исследований была разработана в партнерстве со старейшинами, педагогами и сотрудниками министерства образования Альберты. |
| Another important element of staff management interviews is the individual planning of advanced training. | Другим важным элементом собеседований между руководством и сотрудниками являются индивидуальные планы повышения квалификации. |
| This is the culmination of an extensive strategic planning process that involves consultation with all staff. | Это - кульминация широкомасштабного процесса стратегического планирования, в ходе которого проводятся консультации со всеми сотрудниками. |
| SLA (Minawi) denied that they were soldiers but local leaders contradicted this in interviews with United Nations staff. | И хотя представители ОАС (Минави) отрицали, что это были солдаты, в беседе с сотрудниками Организации Объединенных Наций их слова опровергли руководители местной общины. |