Encourage staff secondments between headquarters and field offices |
Поощрять практику обмена сотрудниками между штаб-квартирами и отделениями на местах |
I have full respect and admiration for the impressive results achieved by Mr. Jessen-Petersen and his staff during his tenure. |
Я с уважением и восхищением отношусь к впечатляющим результатам, достигнутым гном Ессен-Петерсеном и его сотрудниками за время его пребывания на этом посту. |
The technical and information aspects of any document can now therefore be checked by technically trained and qualified security staff. |
Таким образом, технические и информационные аспекты любого документа могут быть проверены подготовленными и квалифицированными сотрудниками безопасности. |
8-Investigating the instances of violation of the provisions of the Special Measures for Prevention of Money laundering by financial institutions and their staff. |
Расследование случаев нарушений положений Специальных мер по предотвращению отмывания денег финансовыми учреждениями и их сотрудниками. |
They are undertaken discreetly by my envoys or by United Nations staff. |
Они дискретно осуществляются моими посланниками или сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
Specific human rights education materials in Albanian and Serbian were distributed through Pillar III/OSCE staff to primary schoolteachers around Kosovo. |
Специальные просветительские материалы по правам человека на албанском или сербском языках были розданы сотрудниками Компонента III/ОБСЕ школьным учителям по всему Косово. |
They also served as an aid to staff in understanding the range of staffing issues related to the budgetary reduction exercise. |
Кроме того, они способствовали пониманию сотрудниками всего спектра кадровых проблем, связанных с проведением сокращения бюджета. |
A peak staffing of 60 General Service staff in the UNIDO field network. |
Максимальное укомплектование сети отделений ЮНИДО на местах сотрудниками категории общего обслуживания в количестве 60 человек. |
The Mercury vendor roster database is verified and updated on a regular basis by designated data-processing staff on a part-time basis. |
База данных «Меркьюри», содержащая список поставщиков, регулярно проверяется и обновляется специальными сотрудниками, работающими на неполную ставку. |
The call has been heard by field staff, but not by all in the same fashion. |
Этот призыв был услышан сотрудниками на местах, но не всеми одинаково. |
This responsibility is, however, shared with the senior staff responsible for the specific areas covered in the audit recommendations. |
Однако он выполняет эту функцию совместно со старшими сотрудниками, отвечающими за конкретные области, затрагиваемые в рекомендациях ревизоров. |
Country offices work most effectively when they are large enough and have sufficiently qualified staff to implement complex human rights strategies. |
Страновые отделения действуют наиболее эффективно тогда, когда они являются достаточно крупными и располагают достаточно квалифицированными сотрудниками для осуществления сложных стратегий в области прав человека. |
Internal communications between staff and the mission security section was poor. |
Не налажена хорошая внутренняя связь между сотрудниками и секциями по вопросам безопасности миссий. |
Having training sessions organized directly by UNCTAD staff is expensive, and the cost per participant remains high. |
Учебные мероприятия, организуемые непосредственно сотрудниками ЮНКТАД, являются дорогостоящими, и расходы в расчете на одного слушателя остаются высокими. |
OIOS noted the concern of staff at subregional offices regarding insufficient training opportunities, especially when compared with ECA headquarters. |
УСВН отметило озабоченность, испытываемую сотрудниками субрегиональных представительств в связи с отсутствием достаточных возможностей в области получения профессиональной подготовки, особенно по сравнению со штаб-квартирой ЭКА. |
No single document was used as a reference framework for the Governing Council, the Panels, the consultants and the staff. |
Никакой справочной базы в виде одного документа для использования Советом управляющих, группами, консультантами и сотрудниками не имелось. |
The vehicles were released one hour later with the two staff. |
Они были освобождены часом позже вместе с двумя сотрудниками. |
In particular they were asked not to disclose what had happened to any international NGO staff. |
В частности, их просили не раскрывать то, что произошло с любыми сотрудниками международных НПО. |
OHCHR has continued to pursue its dialogue with CTC, including through meetings and exchanges of information between staff. |
УВКПЧ продолжало развивать свой диалог с КТК, в том числе с помощью проведения совещаний и обмена информацией между сотрудниками. |
This creates serious vulnerability in a Fund that has only two regular staff. |
Это делает весьма уязвимой работу Фонда, который располагает только двумя постоянными сотрудниками. |
It has been developed through a process of intensive consultation with a wide range of UNICEF staff and key partners. |
Документ подготовлен в ходе активных консультаций с многочисленными сотрудниками и основными партнерами ЮНИСЕФ. |
Almost without exception, external consultants and UNDP staff drafted the project documents of flagship programmes. |
Практически без исключения проектные документы основных программ готовились внешними консультантами и сотрудниками ПРООН. |
IFACAT maintains links with OHCHR and provides information to its staff. |
МФАКАТ поддерживает связь с Управлением Верховного комиссара и делится информацией с его сотрудниками. |
Regrettably, however, less emphasis had been placed on Member States' responsibilities towards the Organization and its staff. |
Однако, к сожалению, меньше внимания уделялось обязанностям государств-членов перед Организацией и ее сотрудниками. |
One consequence of this independence is that the relationship between international organizations and their staff is inherently international. |
Одним из следствий этой независимости является имманентно международный характер отношений между международными организациями и их сотрудниками. |