Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
And they must recognize that all persons have the right to be treated properly, fairly and with respect to their dignity, whether they are members of the public, members of staff, or persons in custody. Кроме того, сотрудники Департамента должны знать, что все люди имеют право на надлежащее, справедливое и гуманное к ним отношение, не унижающее их человеческое достоинство, независимо от того, являются ли они членами общества, кадровыми сотрудниками или лицами, содержащимися под стражей.
Technical skills not readily available in the Organization/ cost-efficiency/action initiated to seek budget to replace contracted personnel with staff Отсутствие в Организации соответствующих технических специалистов/ экономия средств/принимаются меры по изысканию бюджетных средств для замены персонала, нанятого на контрактной основе, штатными сотрудниками
The budgeted resources for international civilian personnel were based on a vacancy rate of 10 per cent and provided for 32 per cent of the Professional and Field Service staff as mission appointees. Предусмотренные в бюджете ресурсы на международный гражданский персонал рассчитывались исходя из доли вакантных должностей в размере 10 процентов и из того, что 32 процента сотрудников категории специалистов и сотрудников полевой службы будут являться сотрудниками, назначаемыми в миссию.
The Advisory Committee notes that the Office of Internal Oversight Services has been proposed because it currently has a time-recording system for its Professional staff and provides services to all parts of the Secretariat. Консультативный комитет отмечает, что предложение о проведении такого мероприятия в Управлении служб внутреннего надзора обусловлено тем, что в Управлении имеется в настоящее время система регистрации затрат рабочего времени его сотрудниками категории специалистов и оно предоставляет услуги всем подразделениям Секретариата.
Within the Central Africa Section, the Senior Political Affairs Officer would supervise the staff within the Section, providing guidance and coordination and ensuring that work is carried out in a timely fashion and that responsibilities are equitably distributed among team members. Секцию Центральной Африки будет возглавлять старший сотрудник по политическим вопросам, который будет руководить работой Секции, в том числе обеспечивать методическое руководство и координацию, а также своевременное выполнение поставленных задач и справедливое распределение обязанностей между сотрудниками.
The language incentive should remain a tool for encouraging the proficiency of staff in the Organization's working languages, and his delegation concurred with the Commission's recommendations to replace the current language incentive by a non-pensionable bonus. Поощрение за знание языков должно оставаться средством стимулирования овладения сотрудниками рабочими языками Организации, в связи с чем его делегация поддерживает рекомендации Комиссии о замене надбавки за знание языков не зачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
One post at the P-4 level is proposed for the United Nations Office of the Ombudsman to serve as focal point of contact for field-mission staff seeking the services of the Ombudsman. Одну должность класса С4 предлагается учредить в Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сотрудник на этой должности выполнял функции координатора, поддерживающего контакты с сотрудниками миссий на местах, испрашивающими услуги Омбудсмена.
The Department of Management responded that all programmes are systematically evaluated through a number of means, including staff self-assessment, pre-testing and post-testing of training programmes, evaluation of individual consultants, focus groups and pilot-programmes, etc. Департамент по вопросам управления ответил, что «все программы систематически оцениваются с помощью ряда методов, включая самооценку, проводимую сотрудниками, предварительную и заключительную проверку учебных программ, оценку индивидуальных консультантов, групп для тематических опросов и экспериментальных программ и т.д.
Jobs and functions were redefined in all country offices and headquarters bureaux, and staff were recruited who fit the new profiles, while those with a proven performance record were retained. Во всех страновых отделениях и отделениях штаб-квартиры была введена новая классификация должностей и функций и проведен набор сотрудников, отвечающих новым требованиям, при этом были продлены контракты с сотрудниками, профессиональные качества которых не вызывали сомнений.
Know-how and staff exchange: INSME facilitates the exchange of expertise, professionals and good practices within its network. обмен ноу - хау и сотрудниками: способствует обмену специальными знаниями, специалис-тами и наилучшими образцами практики в рамках своей сети.
Driven by consistent growth in programming resources, the geographic sections have seen multiple increases in their programme portfolio and overall rise in their programme-to-staff ratio, which has escalated the scale and complexity of staff responsibilities. В результате неуклонного роста объема ресурсов на цели программ географические секции сталкиваются с многократным увеличением числа осуществляемых ими программ и общим ростом показателя числа программ в расчете на одного сотрудника, что в разы усложнило выполняемые их сотрудниками задачи.
At all times, all vehicle entrances/exits are verified by on-site trained guards (i.e. dedicated security staff who may be internally or externally employed) to ensure that only authorized entries/exits are taking place. Все въезжающие/выезжающие транспортные средства систематически проверяются находящимися на дежурстве профессионально подготовленными охранниками (т.е. специально обученными сотрудниками охраны, которые могут состоять в штате или быть наняты извне), чтобы въезжать/выезжать могли только те транспортные средства, которые имеют соответствующее разрешение.
In particular, this second report called for visits by IMF staff to individual G-20 economies to be reflected in a third progress report that the G-20 Ministers of Finance and Central Bank Governors requested by June 2011. В частности, в этом втором докладе содержалось предложение отразить итоги посещений сотрудниками МВФ отдельных стран, входящих в Группу 20, в третьем докладе о ходе работы, который по поручению министров финансов и управляющих центральных банков Группы 20 должен быть подготовлен к июню 2011 года.
The Committee further recommends that a witness-protection programme be promptly implemented and well resourced so as to include, in particular in the programme's protection division, staff specifically trained and experienced in working with children. Комитет далее рекомендует государству-участнику безотлагательно принять программу защиты свидетелей и выделить необходимые ресурсы на цели ее реализации, в том числе на цели комплектации органов защиты сотрудниками, прошедшими соответствующую подготовку и имеющими опыт работы с детьми.
(c) Interviews were conducted by non-Korean speaking WFP staff through an interpreter in the presence of Government officials (para. 47). с) собеседования проводились сотрудниками ВПП, которые не говорят на корейском языке, через переводчика в присутствии правительственных чиновников (см. рага 47).
Therefore, while the Secretariat is strongly committed to mobility as a means to develop a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service, and to promote greater integration of staff throughout the Secretariat, including in field operations, more work needs to be done. Таким образом, хотя Секретариат твердо привержен цели обеспечения мобильности как одного из средств формирования штата международных гражданских служащих более широкого профиля, обладающих различными навыками и опытом, и содействия обеспечению большего единства между сотрудниками во всем Секретариате, включая операции на местах, еще многое необходимо сделать.
It has contracted the United Nations Office for Project Services to issue individual contractor agreements to core staff based in Kabul and is now in the process of contracting another third party to provide human resources services in other locations in Afghanistan. Она заключила с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов договор о заключении с основными сотрудниками, базирующимися в Кабуле, индивидуальных соглашений о подряде и в настоящее время занимается заключением соглашения о подряде с другой третьей стороной для оказания услуг по управлению людскими ресурсами в других районах Афганистана.
An amount of $871,600 is requested for supplies and materials, which is mostly related to the acquisition of medical supplies, as well as other miscellaneous supplies or stocks of food and water proposed for use by critical staff during a pandemic or other disaster scenario. По статье принадлежностей и материалов испрашивается сумма в размере 871600 долл. США, которая предназначена главным образом для приобретения предметов медицинского имущества, а также другого различного имущества или запасов продуктов питания и воды для использования ключевыми сотрудниками во время пандемии или иного бедствия.
(a) Supporting a follow-up mission by United Nations Secretariat staff to AU headquarters to provide further assistance and share experiences in institutional memory-building; а) содействие последующему посещению сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций штаб-квартиры Африканского союза для оказания дополнительной помощи и обмена опытом в области сохранения коллективной памяти организации;
Further, the rapport between staff and client has often been weak, stemming partly from the civil servant's traditional distrust of the "free-wheeling" entrepreneur and the businessman's fear of a government official prying too closely into his business affairs. Кроме того, связи между сотрудниками этих учреждений и клиентами во многих случаях являются довольно слабыми, что отчасти объясняется традиционным недоверием государственных служащих к "свободным" предпринимателям и опасениями бизнесменов относительно возможности слишком значительного вмешательства государственных чиновников в их дела.
The introduction of a global ICT staffing model will result in a higher degree of professional development of staff and reduce the degree of ICT work performed by non-ICT personnel. Введение глобального штатного расписания сотрудников по вопросам ИКТ будет способствовать повышению степени профессионального развития сотрудников и снижению объема работы в сфере ИКТ, выполняемой сотрудниками, не имеющими отношения к этой области.
The Office has a total capacity of 366, comprising 161 staff, 32 general temporary assistance personnel and 173 contractual personnel. Управление располагает в общей сложности 366 сотрудниками, включая 161 штатного сотрудника, 32 временных сотрудника общего назначения и 173 сотрудника по контрактам.
Amended withdrawal settlements for short-term staff (estimated actuarial cost of 0.12 per cent of pensionable remuneration) [paras. 108-113] изменение порядка расчетов с сотрудниками, работавшими по краткосрочным контрактам (актуарные издержки предполагаются на уровне 0,12 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения [пункты 108 - 113]
She was in her apartment in Port-au-Prince when the earthquake struck and immediately went to the Haitian Red Cross office, where she worked with staff and volunteers to provide emergency first aid and triage for more than 250 injured in the first night. Когда началось землетрясение, она находилась в своей квартире в Порт-о-Пренсе и немедленно выехала в отделение гаитянского Красного Креста, где в первую ночь она вместе с сотрудниками отделения и добровольцами оказывала чрезвычайную скорую помощь и определяла очередность оказания медицинской помощи более 250 пострадавших.
Furthermore, new recruits at the Central Penal Enforcement Department spend two months following courses at the Department's study centre with the involvement of the most highly skilled staff and guest human rights specialists (lecturers in human rights). В то же время, с молодыми сотрудниками ГУИН в течение 2 месяцев на базе учебного центра ГУИН проводятся занятия (курсы), с привлечением наиболее подготовленных сотрудников и приглашенными специалистами (лекторами по правам человека) в области прав человека.