Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Mrs. Kane read with students and met the faculty and staff at Noble Square. ћиссис ейн читала с учениками и встречалась с преподавател€ми и сотрудниками Ќобл -квер.
Hotel Palazzo Stern is distinguished by its kindness, professionalism and quality services offered by the staff who are always available for our guests in order to satisfy any their desire. Отель Palazzo Stern известен своим гостеприимством, профессионализмом и высоким качеством обслуживания, предоставляемого сотрудниками, которые всегда готовы ответить на вопросы и выполнить пожелания гостей.
They were all bought online, and they were all bought by Mr. Cardiff's staff. Все они были куплены по интернету и все они были куплены сотрудниками мистера Кардиффа.
These include a rebalancing of the role of Independent Evaluation Office professional staff and consultants, with a stronger emphasis on its direct management of such evaluations. К ним относятся перераспределение функций между работающими в Независимом управлении оценки сотрудниками категории специалистов и консультантами, в рамках которого больше внимания уделяется непосредственному руководству проведением таких оценок.
UNFPA reviewed its programmatic staffing requirements as part of the new country programme for Nepal, 2013-2017, and completed an alignment process, whereby all core functions are performed by fixed-term staff. ЮНФПА еще раз внимательно пересмотрел свои программные кадровые потребности в рамках новой страновой программы для Непала (2013 - 2017 годы) и завершил процесс реорганизации, согласно которому все основные функции выполняются сотрудниками на срочных контрактах.
Concerning the scope of the new system, he reiterated his Government's support for a sustainable solution that would not entail discrimination between staff performing similar tasks based on the nature of their contracts. Касаясь сферы охвата новой системы, оратор вновь заявляет о поддержке правительством его страны устойчивого решения, которое не повлечет за собой дискриминации между сотрудниками, выполняющими аналогичные задачи, в связи с характером их контрактов.
His delegation considered that the Dispute Tribunal should be the sole body to take evidence and would be offering possible alternative approaches to addressing the situation of individuals who were not United Nations staff. Его делегация считает, что Трибунал по спорам должен быть единственным органом для заслушивания показаний, и будет предлагать возможные альтернативные подходы к анализу ситуации, в которой находятся лица, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных Наций.
While it previously had many face-to-face contacts with United Nations technical staff and division leaders, it currently liaises and gives its input via websites, telephone calls and publications. Если ранее представители организации лично встречались с техническими сотрудниками и руководителями подразделений Организации Объединенных Наций, то сегодня контакты и обмен информацией осуществляются через веб-сайты, по телефону и посредством публикаций.
OIOS also observed a difference in how headquarters and field staff view the resident coordinator system as the main mechanism for linking non-resident agencies with the field. УСВН также отметило разницу в восприятии сотрудниками штаб-квартир и на местах системы координаторов-резидентов как основного механизма связи между учреждениями-нерезидентами и отделениями на местах.
These required financial resources are to be mobilized from current and potential donors and sources of funds in consultation and cooperation with other UNIDO staff depending on the source of funds. Мобилизация необходимых финансовых ресурсов будет осуществляться с привлечением существующих и потенциальных доноров и источников средств в консультации и сотрудничестве с другими сотрудниками ЮНИДО в зависимости от источника средств.
Bimonthly reviews and monitoring of implementation of the procurement/acquisition plan by procurement staff with self-accounting units Проведение раз в два месяца обзоров и мероприятий по контролю выполнения плана закупок сотрудниками по закупкам в подразделениях, обеспечивающих самоучет
In cases of a non-criminal nature, most recommendations fell outside the scope of direct action by UNMIK, that is, the individuals concerned were not UNMIK staff. В случаях, не носящих преступного характера, большинство рекомендаций выходили за рамки прямой ответственности МООНК, т.е. соответствующие лица не являлись сотрудниками МООНК.
All border posts, including airports, have modern field equipment that initially detects the presence of explosives and narcotics in suspected samples singled out by security staff who are technically trained for the task. Все пограничные пункты, включая аэропорты, располагают современным наземным оборудованием, которое на начальном этапе обнаруживает наличие взрывных устройств и наркотиков в подозрительных образцах, отобранных сотрудниками безопасности, прошедшими специальную техническую подготовку для выполнения этой задачи.
With regard to civilian personnel, of an authorized total of 635, UNMIL now has 483 international staff, 30 per cent of whom are women. Что касается гражданского персонала, то из санкционированной численности в 635 человек в настоящее время МООНЛ располагает 483 международными сотрудниками, 30 процентов из которых составляют женщины.
AMIS monitors, and protection forces coordinate and cooperate on a daily basis with, UNMIS and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs staff in all three of the Darfur states, which has increased the overall effectiveness of the international community's presence in Darfur. Наблюдатели от МАСС и силы охраны координируют свою деятельность и сотрудничают на повседневной основе с МООНВС и сотрудниками Управления по координации гуманитарной деятельности во всех трех штатах Дарфура, что привело к общему повышению эффективности присутствия международного сообщества в Дарфуре.
The EU noted the efforts that had been undertaken to clarify the operational functions and required interaction between UNDP Resident Representatives, Regional Bureaux, Heads of UNIDO Operations and staff through an operational guideline. ЕС отмечает меры по разъяснению оперативных функций и должного взаимодействия между представителями - резидентами ПРООН, региональными бюро, начальниками подразделений по операциям ЮНИДО и сотрудниками на основе оперативного руководства.
Development of core procurement resources within the Organization can be achieved through the continuous effort to upgrade substantive skills and enhance the integrity awareness of procurement staff. Развитие основных людских ресурсов в сфере закупок в рамках Организации может быть достигнуто за счет постоянной работы по повышению основной квалификации сотрудников и степени осознания сотрудниками по закупкам необходимости быть добросовестными.
The incumbent will develop and disseminate standardized United Nations peacekeeping training material for use by police-contributing countries and field missions for all levels: civilian police, staff officers and mission leadership. Сотрудник на этой должности будет заниматься разработкой и распространением стандартизированных учебных материалов Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира, предназначенных для использования странами, предоставляющими контингенты полиции, и полевыми миссиями на всех уровнях - сотрудниками гражданской полиции, сотрудниками штаб-квартиры и руководством Миссий.
Mr. Onemola (Nigeria) said that the idea of a staff-funded scheme for legal assistance to staff set out in the report of the Secretary-General on the administration of justice at the United Nations (A/63/314) deserved further consideration. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что идея создания финансируемой сотрудниками системы предоставления персоналу юридической помощи, изложенная в докладе Генерального секретаря об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций (А/63/314), заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Headquarters staff report being most likely to work jointly with other agencies on research and training projects and less likely to work together on programme development and implementation. Сотрудники штаб-квартир указывают, что чаще всего они сотрудничают с сотрудниками других учреждений в рамках исследовательских и учебных проектов, и реже - в контексте разработки и осуществления программ.
For example, in Africa, a region assigned priority in the CCD process, the secretariat has four (4) Professional staff. Если в качестве примера, взять Африку, которая рассматривается в качестве приоритетного региона в процессе КБО, то секретариат располагает четырьмя (4) сотрудниками категории специалистов.
Finally, that type of travel will also include mission monitoring and assessment visits by the Director of the Administrative Support Division to conduct reviews and to provide in-situ consultations with senior management and staff. И наконец, такие поездки будут также включать поездки директора Отдела административного обслуживания в целях оценки деятельности миссий и проведения обзоров и консультаций на месте со старшими руководящими сотрудниками и остальным персоналом.
In working closely with the senior accounting staff in the field missions, weaknesses in internal controls would be identified and practical remedial measures would be developed to address those weaknesses. Тесное взаимодействие со старшими сотрудниками бухгалтерских подразделений полевых миссий позволит выявить недостатки внутреннего контроля и наметить практические меры по их устранению.
To staff the Unit, one new Senior Public Information Officer post at the P-5 level was approved, while the remainder of the Unit's functions were to be fulfilled through the redeployment of existing Departmental resources). Для укомплектования этой группы была утверждена должность одного старшего сотрудника по вопросам общественной информации класса С-5, при этом остальные функции Группы должны были выполняться сотрудниками, переведенными из других подразделений Департамента).
Under chapter 1 section 2 of the Regulations and General Advice on Treatment in Remand Custody, the individual restrictions decided by the prosecutor have to be reviewed by the remand prison staff and registered in the client administration system. В соответствии со статьей 2 главы 1 Положений и общий инструкцией об обращении с лицами, находящимися в предварительном заключении, индивидуальные ограничения, назначаемые прокурором, должны быть рассмотрены сотрудниками следственных тюрем и занесены в систему регистрации информации о контингенте.