Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
In August 2006 and August 2008 in N'Djamena, Center staff and Laureate Delphine Djiraibe met with United Nations staff to discuss Ms. Djiraibe's work with the Public Interest Law Center, peace and reconciliation issues and the ongoing humanitarian situation. В августе 2006 года и августе 2008 года в Нджамене сотрудники Центра и лауреат премии РФК Дельфина Джирайбе провели встречу с сотрудниками Организации Объединенных Наций для обсуждения следующих вопросов: сотрудничество г-жи Джирайбе с канцелярией Государственной юридической службы; мир и примирение и текущей гуманитарной ситуации.
OIOS found serious mismanagement resulting in misconduct and corruption by certain UNDOF staff and UNDOF engineering contractors, including payment of kickbacks to UNDOF civilian staff in exchange for the awarding of engineering contracts. УСВН обнаружило серьезные управленческие просчеты, следствием которых стали должностные нарушения и коррупционные действия со стороны некоторых сотрудников СООННР и строительных фирм-подрядчиков, включая получение гражданскими сотрудниками Сил «откатов» в обмен
That action was taken because of the critical cash situation which the Organization faced in early 1998, when cash resources were required to meet UNIDO's obligations to staff under the staff reduction programme mandated by Member States. Это решение было принято ввиду критиче-ского положения с наличностью, с которым столкнулась ЮНИДО в начале 1998 года, когда потребовались наличные средства для выполнения обязательств Организации перед сотрудниками в соответствии с утвержденной государствами-
These all included key integration points with the field staff Human Resources System, which held all the field staff contact details and the Census Data Store where the online census data was held. Все они были интегрированы с системой отдела кадров, содержащей информацию о контрактах со всеми сотрудниками на местах, а также с архивом данных переписи, где в электронной форме хранятся данные переписи.
UN-Habitat informed the Board that it had directed UNDP to deposit project funds into the personal bank account of team leaders in field offices and to entrust assets to non-United Nations staff because neither UN-Habitat nor UNDP staff are present in the field. ООН-Хабитат сообщила Комиссии, что она поручила ПРООН депонировать проектные средства на личные банковские счета руководителей групп в отделениях на местах и предоставлять активы в распоряжении лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, поскольку на местах нет ни сотрудников ООН-Хабитат, ни сотрудников ПРООН.
The UNTOP civilian police adviser enacted the process of training for Ministry of the Interior personnel on international legal standards in police operations, with one project encompassing 40 instructors and over 1,000 Ministry of the Interior staff. Советник по вопросам гражданской полиции разработал программу изучения сотрудниками министерства внутренних дел международных правовых норм, регулирующих деятельность полиции.
Greater engagement and dialogue between managers and staff, combined with an annual, transparent senior-management review of ratings distributions and compliance, will shift the current culture and create a more positive and fairer working environment. Более активное взаимодействие и диалог между администраторами и сотрудниками в сочетании с ежегодным, транспарентным обзором с сотрудниками старшего звена аттестационных показателей и соблюдение стандартов приведет к преобразованию нынешней культуры и созданию более позитивной и справедливой рабочей обстановки.
CCISUA considered the category to be an important one as it constituted a bridge between the locally recruited General Service and international professional staff. По мнению ККСАМС, эта категория является важной, поскольку она служит связующим звеном между набираемыми на местной основе сотрудниками категории общего обслуживания и набираемыми на международной основе сотрудниками категории специалистов.
Didn't you consider how it'll make me look bad in front of my staff? Вы выставили меня на посмешище перед другими сотрудниками.
It can bring great benefits to the Organization, not least through the resolution of employment-related conflicts at an early stage, thereby saving the Organization and its staff from damaging and costly disputes. Роль Омбудсмена, и в частности функции объединенного и децентрализованного представительства, еще недостаточно ясно понимается сотрудниками всех уровней.
Detailed justifications were provided in prior budget years in support of the conversion of the general temporary assistance positions to regular posts owing to the continuing nature of the functions performed by the general temporary assistance staff. В предыдущих бюджетных годах было предоставлено детальное обоснование преобразования этих должностей в штатные должности ввиду постоянного характера функций, выполняемых этими сотрудниками.
(a) Will be used by judicial staff in the Ministry of Security, the Attorney General's Office and the judicial branch; а) будет использоваться сотрудниками системы правосудия, Министерства безопасности, Прокураторы и судов;
The leave encashment was estimated on the basis of the accumulated leave balances of staff available in the Agency's human resources management system (leave module). Для расчета суммы компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска применялись данные о количестве не использованных сотрудниками дней отпуска в модуле учета отпусков системы управления людскими ресурсами Агентства.
There may be an opportunity to make a significant difference by placing a greater emphasis on targeted, strategic and sustained internal communications to mission staff at all levels, at different phases of the mission. Уделяя больше внимания целенаправленному, стратегическому и устойчивому внутреннему общению с сотрудниками миссии на всех уровнях, на различных этапах деятельности миссии, можно внести значительный вклад в улучшение положения.
(b) Desk-sharing, whereby two staff share one desk, working in the office at different times; Ь) посменное использование рабочих мест сотрудниками, работающими в разное время;
A common thread among the suggestions received was the need for equity of treatment among staff, as well as for greater transparency and accountability, and responsiveness to the needs of field operations. Красной нитью через все предложения проходит мысль о необходимости равного обращения со всеми сотрудниками и необходимости более высокой степени транспарентности, подотчетности и учета потребностей полевых операций.
If there is an employment relationship, organizations should decide whether to use short- or fixed-term staff contracts according to the amount of the work and the time frame for completion of said work, rather than using non-staff contracts. При наличии трудового правоотношения организациям вместо использования контрактов с внештатными сотрудниками следует решать в зависимости от объемов работы и сроков ее завершения, стоит ли заключать кратковременные или срочные контракты со штатными сотрудниками.
In the area of employee benefits, a full analysis has been conducted of all entitlements of all categories of staff, including the computation method and current process of recording the entitlements. МСУГС предусматривают признание и исчисление пособий сотрудникам, охватывающих все формы компенсации со стороны Организации в обмен на услуги, оказываемые сотрудниками.
Ancillary to the internal control framework is the new, comprehensive delegation of authority for finance officers policy, which clearly details the authorities granted to those UNOPS staff who are required to approve and be held responsible for financial transactions and decisions made within the UNOPS system. Цель механизма внутреннего контроля и регулирования рисков заключается в том, чтобы ознакомить каждого сотрудника ЮНОПС с процедурами внутреннего контроля, которые установлены на всех руководящих уровнях в целях обеспечения надлежащего выполнения сотрудниками их обязанностей.
A systematic project of interviewing or re-interviewing all members of Mr. Hariri's security staff, including the surviving members of his convoy, those managing his security and those in his immediate personal staff, is nearing completion. В настоящее время завершается осуществление системного проекта опроса или вторичного опроса всех сотрудников охраны г-на Харири, включая оставшихся в живых охранников его кортежа, тех, кто руководил его службой охраны, и тех, кто являлся сотрудниками из его личного окружения.
Manages, guides, develops and trains staff under hi/her supervision; foster teamwork and communication among staff in the Subregional and national offices and across organizational boundaries. управлять и руководить работой сотрудников, находящихся у него в подчинении, а также обеспечивать их рост и профессиональную подготовку; оказывать содействие коллективной работе и профессиональному общению между сотрудниками субрегиональных и национальных отделений, а также различных организаций;
Staff from Treasury had access to the write-off accounts, which should have been restricted only to the finance staff. Сотрудники Казначейства имели доступ к счетам списания, тогда как круг лиц, имеющих доступ к этим счетам, должен ограничиваться сотрудниками Финансовой секции.
Yes, successfully passing the United Nations proficiency exam is a prerequisite for receiving an accelerated within-grade increase for Professional and higher-level staff and a language allowance for General Service staff Да, успешная сдача квалификационных экзаменов Организации Объединенных Наций является одним из обязательных требований для досрочного присвоения очередной ступени в пределах класса для сотрудников категории специалистов и выше и получения надбавки за знание языков сотрудниками категории общего обслуживания
The incident took place in La Glorieta de Puerto Marqués, when the journalist was gathering information on alleged irregularities in the electoral process committed by election officers from Polling Station 308 and staff working for the municipal government, who were members of the Institutional Revolutionary Party. Этот инцидент произошел в Глорьета-де-Пуэрто-Маркес, когда журналист собирал информацию о предполагаемых нарушениях избирательного процесса сотрудниками избирательной комиссии 308 и муниципальными сотрудниками, являющимися членами Институциональной революционной партии.
Either type of jump seat may sometimes be used by off-duty staff (or an employee of another airline or other person) engaging in non-revenue travel, when no passenger seats are available in the cabin (a practice known as jumpseating). Любой тип откидных сидений может иногда использоваться сотрудниками, не выполняющими служебные обязанности в самолёте (или сотрудниками другой авиакомпании), а также участвующими в некоммерческих полётах, когда в салоне нет пассажирских мест (это явление известно как «дедхединг»).