UNOPS emphasizes the need for its procurement staff to gain professional accreditation. |
ЮНОПС обращает особое внимание на необходимость прохождения его сотрудниками по закупкам программы профессиональной сертификации. |
The two other vacant positions have been temporarily filled by staff in between assignments (SIBAs). |
Еще два вакантных поста были временно заполнены сотрудниками между назначениями (СМН). |
Only WHO noted that its staff retained any promotion in grade earned on secondment as RC upon return to the organization. |
Только ВОЗ отметила, что по возвращении в организацию за ее сотрудниками сохраняется любое повышение класса, полученное в период прикомандирования в качестве КР. |
The differences in entitlements for locally recruited and internationally recruited staff are significant. |
Различия в материальных правах между сотрудниками, набираемыми на местной основе, и сотрудниками, набираемыми на международной основе, являются значительными. |
The Office supported and customized applications related to educational grant, travel claim modifications and staff clearance for other duty stations. |
Отделение обеспечивало техническую поддержку и специализированную переработку приложений, связанных с оформление субсидии на образование, внесением изменений в требования об оплате путевых расходов и производством расчета с сотрудниками, для других мест службы. |
The importance of having a strategic approach to partnering was acknowledged by managers and staff at HQs and field offices alike. |
Важность стратегического подхода к партнерству была признана руководством и сотрудниками как в штаб-квартирах, так и в отделениях на местах. |
In most organizations reviewed, the selection decisions are taken by staff at the country level in line with the respective delegation of authority. |
В большинстве рассмотренных организаций решения по отбору принимаются сотрудниками на страновом уровне в соответствии с делегированными полномочиями. |
Management has focused on identifying functions that can be performed by national staff. |
Руководство стремится выявить функции, которые могут выполняться национальными сотрудниками. |
Of that total, some 14,000 were handled directly by Office staff. |
Около 14000 из этих сообщений были обработаны непосредственно сотрудниками Бюро. |
The Investment Management Division does not have staff to execute investments in hedge funds. |
Отдел управления инвестициями не располагает сотрудниками для осуществления инвестиций в фонды хеджирования. |
The packaging was also checked for compliance with the International Maritime Dangerous Goods Code by appropriately trained United Nations staff. |
Была проверена также упаковка на предмет ее соответствия Международному кодексу морской перевозки опасных грузов надлежащим образом обученными сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
The Unit currently has 28 staff and is in the second phase of the plan. |
В настоящее время Группа, на втором этапе осуществления плана, располагает 28 сотрудниками. |
A draft report was reviewed by the Chief Officer of the MLF Secretariat and his staff. |
Проект доклада был рассмотрен Руководителем секретариата МФ и его сотрудниками. |
One of the priorities of the Secretary-General has been to foster closer engagement with UNCTAD staff. |
Одним из приоритетов Генерального секретаря являлось укрепление взаимодействия с сотрудниками ЮНКТАД. |
An international non-governmental organization vehicle with three staff decided to take that route to reach Bangui. |
Автомашина международной неправительственной организации с тремя ее сотрудниками решила добраться до Банги этим маршрутом. |
The aim of the seminar was to enhance cooperation between the airport staff and prosecutors. |
Цель этого семинара заключалась в укреплении сотрудничества между сотрудниками аэропорта и прокурорами. |
These estimates are prepared by technically qualified staff and advisers, which reduces, but does not eliminate, uncertainty. |
Такие оценки производятся технически квалифицированными сотрудниками и советниками, что позволяет снизить, но не устранить неопределенность. |
Both involved the processing of fraudulent transactions by staff with access to banking and financial data. |
Оба случая были связаны с мошенническими сделками, проведенными сотрудниками, имевшими доступ к банковским и финансовым данным. |
The pairing of international and national staff will ensure continuity of service and develop national capacity. |
Причем международные сотрудники будут работать в связке с национальными сотрудниками, что позволит избежать перебоев в оказании услуг и будет способствовать созданию национального потенциала. |
The Advisory Committee notes that the overall number of cases reported across all parts of the Organization involve a relatively small proportion of Secretariat staff. |
Консультативный комитет отмечает, что в общем числе дел, относящихся ко всем подразделениям Организации, доля дел, связанных с сотрудниками Секретариата, относительно невелика. |
Without dedicated resource persons to support those committees, their logistical and administrative arrangements would have to be redistributed among other staff. |
В отсутствие специальных сотрудников, курирующих вопросы поддержки этих комитетов, их функции по материально-техническому обеспечению и административному обслуживанию необходимо будет распределить между другими сотрудниками. |
It welcomed the ongoing training provided to police staff, gendarmerie, penitentiary administration, army and courts. |
Она приветствовала текущую учебную подготовку, проводимую с сотрудниками полиции, жандармерии и пенитенциарной администрации, военнослужащими и работниками судебной системы. |
Exchanges of views with records management officers and other staff provided food for thought concerning a number of areas for potential savings. |
В ходе обмена мнениями между сотрудниками, отвечающими за ведение документации, и другим персоналом были высказаны разумные идеи относительно ряда областей для потенциальной экономии. |
Effort would be made to redistribute the functions of the P-3 post among other Professional staff. |
Функции должности класса С-З будут перераспределены между другими сотрудниками категории специалистов. |
The staff retention rates and comments submitted by OIOS personnel during the pilot project suggest that that factor is still relevant today. |
Показатели удержания персонала в период осуществления экспериментального проекта и замечания, представленные сотрудниками УСВН, дают основания утверждать, что данный фактор сохраняет свою актуальность и сегодня. |