| UNOPS emphasizes the need for its procurement staff to gain professional accreditation. | ЮНОПС обращает особое внимание на необходимость прохождения его сотрудниками по закупкам программы профессиональной сертификации. |
| The two other vacant positions have been temporarily filled by staff in between assignments (SIBAs). | Еще два вакантных поста были временно заполнены сотрудниками между назначениями (СМН). |
| Only WHO noted that its staff retained any promotion in grade earned on secondment as RC upon return to the organization. | Только ВОЗ отметила, что по возвращении в организацию за ее сотрудниками сохраняется любое повышение класса, полученное в период прикомандирования в качестве КР. |
| The differences in entitlements for locally recruited and internationally recruited staff are significant. | Различия в материальных правах между сотрудниками, набираемыми на местной основе, и сотрудниками, набираемыми на международной основе, являются значительными. |
| The Office supported and customized applications related to educational grant, travel claim modifications and staff clearance for other duty stations. | Отделение обеспечивало техническую поддержку и специализированную переработку приложений, связанных с оформление субсидии на образование, внесением изменений в требования об оплате путевых расходов и производством расчета с сотрудниками, для других мест службы. |
| The importance of having a strategic approach to partnering was acknowledged by managers and staff at HQs and field offices alike. | Важность стратегического подхода к партнерству была признана руководством и сотрудниками как в штаб-квартирах, так и в отделениях на местах. |
| In most organizations reviewed, the selection decisions are taken by staff at the country level in line with the respective delegation of authority. | В большинстве рассмотренных организаций решения по отбору принимаются сотрудниками на страновом уровне в соответствии с делегированными полномочиями. |
| Management has focused on identifying functions that can be performed by national staff. | Руководство стремится выявить функции, которые могут выполняться национальными сотрудниками. |
| Of that total, some 14,000 were handled directly by Office staff. | Около 14000 из этих сообщений были обработаны непосредственно сотрудниками Бюро. |
| The Investment Management Division does not have staff to execute investments in hedge funds. | Отдел управления инвестициями не располагает сотрудниками для осуществления инвестиций в фонды хеджирования. |
| The packaging was also checked for compliance with the International Maritime Dangerous Goods Code by appropriately trained United Nations staff. | Была проверена также упаковка на предмет ее соответствия Международному кодексу морской перевозки опасных грузов надлежащим образом обученными сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| The Unit currently has 28 staff and is in the second phase of the plan. | В настоящее время Группа, на втором этапе осуществления плана, располагает 28 сотрудниками. |
| A draft report was reviewed by the Chief Officer of the MLF Secretariat and his staff. | Проект доклада был рассмотрен Руководителем секретариата МФ и его сотрудниками. |
| One of the priorities of the Secretary-General has been to foster closer engagement with UNCTAD staff. | Одним из приоритетов Генерального секретаря являлось укрепление взаимодействия с сотрудниками ЮНКТАД. |
| An international non-governmental organization vehicle with three staff decided to take that route to reach Bangui. | Автомашина международной неправительственной организации с тремя ее сотрудниками решила добраться до Банги этим маршрутом. |
| The aim of the seminar was to enhance cooperation between the airport staff and prosecutors. | Цель этого семинара заключалась в укреплении сотрудничества между сотрудниками аэропорта и прокурорами. |
| These estimates are prepared by technically qualified staff and advisers, which reduces, but does not eliminate, uncertainty. | Такие оценки производятся технически квалифицированными сотрудниками и советниками, что позволяет снизить, но не устранить неопределенность. |
| Both involved the processing of fraudulent transactions by staff with access to banking and financial data. | Оба случая были связаны с мошенническими сделками, проведенными сотрудниками, имевшими доступ к банковским и финансовым данным. |
| The pairing of international and national staff will ensure continuity of service and develop national capacity. | Причем международные сотрудники будут работать в связке с национальными сотрудниками, что позволит избежать перебоев в оказании услуг и будет способствовать созданию национального потенциала. |
| The Advisory Committee notes that the overall number of cases reported across all parts of the Organization involve a relatively small proportion of Secretariat staff. | Консультативный комитет отмечает, что в общем числе дел, относящихся ко всем подразделениям Организации, доля дел, связанных с сотрудниками Секретариата, относительно невелика. |
| Without dedicated resource persons to support those committees, their logistical and administrative arrangements would have to be redistributed among other staff. | В отсутствие специальных сотрудников, курирующих вопросы поддержки этих комитетов, их функции по материально-техническому обеспечению и административному обслуживанию необходимо будет распределить между другими сотрудниками. |
| It welcomed the ongoing training provided to police staff, gendarmerie, penitentiary administration, army and courts. | Она приветствовала текущую учебную подготовку, проводимую с сотрудниками полиции, жандармерии и пенитенциарной администрации, военнослужащими и работниками судебной системы. |
| Exchanges of views with records management officers and other staff provided food for thought concerning a number of areas for potential savings. | В ходе обмена мнениями между сотрудниками, отвечающими за ведение документации, и другим персоналом были высказаны разумные идеи относительно ряда областей для потенциальной экономии. |
| Effort would be made to redistribute the functions of the P-3 post among other Professional staff. | Функции должности класса С-З будут перераспределены между другими сотрудниками категории специалистов. |
| The staff retention rates and comments submitted by OIOS personnel during the pilot project suggest that that factor is still relevant today. | Показатели удержания персонала в период осуществления экспериментального проекта и замечания, представленные сотрудниками УСВН, дают основания утверждать, что данный фактор сохраняет свою актуальность и сегодня. |