Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
The higher number of security assessments was due to the increased number of private residential holdings of staff in N'Djamena and the sectors as well as the conduct of residential surveys for staff changing their private residences. Большее, чем планировалось, количество объясняется необходимостью проверки безопасности проживания возросшего числа сотрудников, которые живут в частных домах в Нджамене и в секторах, а также необходимостью проведения такой проверки при смене сотрудниками своего жилья.
The treaty bodies had had regular interaction with the President of the Council, his staff and the OHCHR staff working on the mechanism, and the inter-committee meeting included the universal periodic review mechanism as a standing item on its agenda. Договорные органы регулярно взаимодействуют с Председателем Совета, его персоналом, а также сотрудниками УВКПЧ, занимающимися вопросами универсального периодического обзора, и межкомитетское совещание включило вопрос о механизме универсального периодического обзора в свою повестку дня в качестве постоянного пункта.
Incorporate in the Knowledge Management System the procedures, precedent cases and samples for ready access by all staff so that internal controls, incorporating consistency of processing, are understood by all staff; Включение в систему управления знаниями процедур, прецедентов и примеров для оперативного использования всеми сотрудниками, так, чтобы весь персонал был осведомлен о процедурах внутреннего контроля, включающих в себя последовательность операций;
Staff in the field also tend to have relatively limited knowledge of their entitlements compared with staff at headquarters and have more difficulty getting answers about these from their managers and from headquarters, which is far away. Кроме того, сотрудники на местах, как правило, не обладают достаточными знаниями о причитающихся им пособиях в сравнении с сотрудниками в штаб-квартире и испытывают бόльшие затруднения в получении ответов на такие вопросы от их руководителей и из штаб-квартиры, которая находится далеко от них.
An electronic intake form in English and French was developed for the Office of Staff Legal Assistance to assist staff to request assistance and facilitate the capture of case-related data and statistics. Для Отдела юридической помощи персоналу была разработана электронная форма запроса в целях упрощения процесса подачи запроса о помощи сотрудниками и сбора данных по делу и статистической информации.
Regional forums could facilitate South-South cooperation, as could other knowledge-sharing mechanisms, such as South-South regional seminars, university networks, and national technical colleges linked for the exchange of curricula and staff. Сотрудничеству Юг-Юг могли бы содействовать региональные форумы, а также другие механизмы обмена знаниями, в частности региональные семинары по сотрудничеству Юг-Юг, университетские сетевые структуры и налаживание связей между национальными техническими колледжами в вопросах обмена учебными программами и сотрудниками.
The Board reviewed the vacancy reports for the current biennium and noted that the time needed to fill vacant area staff posts ranged from 154 to 636 days, while the overall vacancy rates were 22 per cent. Комиссия проанализировала отчеты о заполнении вакансий за текущий двухгодичный период и отметила, что время заполнения вакансий сотрудниками, набираемыми в районе операций, составляет от 154 до 636 дней, а общая доля вакантных должностей составляет 22 процента.
The first steps would be to map out and document the internal control processes and to test staff and management's understanding of their responsibilities and accountabilities under the internal control framework. На первом этапе следовало бы проследить и задокументировать процессы внутреннего контроля и проверить степень понимания сотрудниками и руководством своих обязанностей и ответственности в отношении внутреннего контроля.
Child protection reporting guidelines were prepared and reviewed, and are currently under consultation with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and field staff Подготовлены и рассмотрены руководящие принципы представления отчетов о защите детей, по которым в настоящее время ведутся консультации с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и сотрудниками полевых миссий
The work carried out under the subprogramme was widely recognized by stakeholders, as evidenced by the impressive increase in the number of downloads of its documents as well as by the invitations received by staff, who participated in 68 events to disseminate the results of their research. Работа в рамках подпрограммы получила высокую оценку заинтересованных сторон, о чем свидетельствовал впечатляющий рост числа скачиваний документов и полученных приглашений сотрудниками, которые участвовали в 68 мероприятиях в целях распространения информации о результатах проведенных исследований.
In-house counsellors, including stress counsellors, welfare officers, ombudsmen, etc. who interact with staff on an intimate and confidential basis also play a role in the management of sick leave. Внутренние консультанты, в том числе консультанты по борьбе со стрессом, социальные работники, омбудсмены и т.д., которые взаимодействуют с сотрудниками на личной основе и в конфиденциальном порядке, также играют определенную роль в управлении практикой предоставления отпусков по болезни.
Through the Mission's chain of command, the Chief of the Human Resources Section is the primary conduit between the senior management of the Mission, the United Nations country team and staff regarding all matters that affect personnel issues at the Mission. Согласно установленному в Миссии порядку подчинения начальник Секции людских ресурсов является основным связующим звеном между старшим руководством Миссии, страновой группой Организации Объединенных Наций и сотрудниками в отношении всех вопросов, затрагивающих персонал Миссии.
A code of conduct for legal representatives who are external individuals could serve to ensure that such individuals are informed of their obligations to the administration of justice system and to the staff that they represent. Кодекс поведения юридических представителей, которые являются внешними экспертами, способствовал бы обеспечению того, чтобы такие лица были осведомлены о своих обязательствах перед системой отправления правосудия и сотрудниками, которых они представляют.
It also provides staff with greater opportunities to build their experiences and careers, to develop their competencies as they move from one job to another, or one location to another. Она открывает также перед сотрудниками более широкие возможности в плане накопления опыта, построения карьеры и повышения компетентности, а также перемещения с одних должностей на другие и из одних мест службы в другие.
In the 1980s, there was a crisis of confidence of sorts, resulting in the ASG for HR touring most Secretariat duty stations in 1985, issuing a penetrating report which was badly received by the staff in the next SMCC. В 1980-х годах разразился многоплановый кризис доверия, который стал следствием поездок ПГС по вопросам ЛР в большинство мест службы Секретариата в 1985 году и выпуска им острого доклада, который был плохо встречен сотрудниками на следующем заседании ККПА.
In such a context, the timing is certainly appropriate to outline some basic rules with system-wide applicability that would government the relations between staff and management and are themselves derived from existing international instruments and principles that many MS have already adopted and ratified. В таких условиях, конечно же, назрело время очертить некоторые базовые правила, которые имели бы общесистемную применимость, которые регулировали бы взаимоотношения между сотрудниками и руководством и которые сами бы вытекали из существующих международных договоров и принципов, уже принятых и ратифицированных государствами-членами.
In the absence of such transparency, doubts would exist, not only on whether the expression of staff concerns was being curtailed by management, but also on whether SRs were accurately reflecting the concerns of all their constituents. В отсутствие подобной прозрачности будут сохраняться сомнения не только в том, не скрывает ли руководство часть информации о выражаемых сотрудниками озабоченностях, но и в том, правильно ли ПП отражают озабоченности всех представляемых ими сотрудников.
The utilization rate of Secretariat staff increased significantly, from 1.5 per cent in 2009 to 2.4 per cent in 2010 and to 3.2 per cent in 2011. Коэффициент использования системы сотрудниками Секретариата значительно увеличился: с 1,5 процента в 2009 году до 2,4 процента в 2010 году и до 3,2 процента в 2011 году.
The portion of cases brought by staff in the Professional category increased from 44 per cent in 2010 to 48 per cent in 2011. Доля дел, возбужденных сотрудниками категории специалистов, увеличилась с 44 процентов в 2010 году до 48 процентов в 2011 году.
Target 2013: 100 per cent of detention centres under Government control and managed by regular prison staff Целевой показатель на 2013 год: передача в ведение государства всех центров содержания под стражей и укомплектования их штатными сотрудниками
The Office might offer a transition period, not longer than one year, during which contracts of staff currently under the 200 series of the Staff Rules and performing core functions would be regularized into 100-series contracts "limited to service with OHCHR". Управлению следовало бы предусмотреть переходный период продолжительностью не более одного года, в течение которого контракты с сотрудниками, нанятыми в соответствии с серией 200 Правил о персонале и выполняющими основные функции, могли бы быть преобразованы в контракты серии 100, "ограничивающиеся службой в УВКПЧ".
She wished to know how the exemptions accorded with the Staff Rules and what functions were being performed by staff in Conference and Support Services on support account posts. Она хотела бы знать, как эти исключения согласуются с правилами о персонале и какие функции выполняются сотрудниками подразделений лингвистического и вспомогательного обслуживания, работающими на должностях, финансируемых со вспомогательного счета.
Under the aegis of that partnership, UNFPA and the United Nations System Staff College will co-facilitate a strategic learning exchange for United Nations staff on faith, development and partnerships. В рамках этого межучрежденческого партнерства ЮНФПА совместно с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций будет содействовать обмену опытом между сотрудниками Организации Объединенных Наций в области стратегического обучения по теме "Вероисповедание, развитие и партнерские отношения".
Staff retraining - giving staff a second specialist education - is undertaken by the State Academy of Statistics, Accounting and Auditing on official request from the State Committee. The Academy offers instruction in "Statistics". Что касается вопросов переподготовки кадров, т.е. получения сотрудниками второго специального образования, то эту работу по заказу ГКСУ проводит Государственная академия статистики, учета и аудита, на базе которой проводится обучение по специальности "Статистика".
Its output so far has been limited to a few programmes for a small percentage of the Professional staff in the short term; (k) Outside the Staff College, synergy at the common system and decentralized levels could be improved. До сих пор круг выпускаемых им специалистов ограничивается сотрудниками немногих программ, составляющими небольшой процент всех сотрудников категории специалистов на краткосрочных контрактах; к) возможности для повышения отдачи от взаимодействия на уровне общей системы или на децентрализованных уровнях не ограничиваются рамками Колледжа персонала.