| Total available resources for 2014-2017 have been adjusted by $19.7 million for tax reimbursements to staff who are nationals of one Member State. | Общий объем имеющихся ресурсов на 20142017 годы был скорректирован на 19,7 млн. долл. США для возмещения сумм подоходного налога сотрудниками, которые являются гражданами одного государства-члена. |
| Anyway, the morning starts with senior staff then I have a gaggle with the press. | Как бы то ни было утро начинается со встречи со старшими сотрудниками, потом у меня собрание с прессой. |
| So I spoke to more members of the staff, and that's when I found the others. | Так что я поговорил с другими сотрудниками и вот тут то я и обнаружил остальных. |
| Interns become full-time staff, become department directors. | Стажёры становятся постоянными сотрудниками, потом становятся главами департаментов. |
| In your investigation, did you find any evidence of staff drug use? | Во время Вашего расследования, Вы обнаружили какие-либо доказательства употребления наркотиков сотрудниками? |
| I know I was so rude to the staff at the lab | Знаю, что некрасиво поступила с сотрудниками лаборатории. |
| What happened to my 9:30 staff meeting? | Что с моей встречей с сотрудниками в 9:30? |
| It is, and it's happening to your family, your staff, your friends. | Происходит, и происходит с вашей семьей, вашими сотрудниками, вашими друзьями. |
| The Commission continues to meet with him and his staff on an almost daily basis to follow up on the increasing number of requests for assistance submitted to him. | Члены Комиссии встречаются с ним и с его сотрудниками практически ежедневно для контроля за возрастающим числом представляемых ему запросов о сотрудничестве. |
| Moreover the study of international documents on human rights, particularly European Convention on Human Rights by public servants and by leading education staff is ongoing. | Также продолжается изучение международных правозащитных документов, в частности Европейской конвенции по правам человека, сотрудниками государственных органов и ведущими представителями научных кругов. |
| Hivos wants to be represented at these meetings by Hivos staff, through our networks or by facilitating Southern partner organizations. | На этих совещаниях «Хивос» хотел бы быть представленным своими сотрудниками посредством наших сетей или содействующих южных организаций-партнеров. |
| The President and the Executive Director of ACG have held several high-level meetings with the Office's staff, including its Executive Director, Under-Secretary General Antonio Maria Costa. | Председатель и директор-исполнитель Ассоциации провели несколько встреч на высоком уровне с сотрудниками Управления, в том числе с его Директором-исполнителем, заместителем Генерального секретаря Антонио Марией Костой. |
| Training is also increasingly looked at in the context of functional networks created within a few organizations among staff with similar functions and substantive job contents. | Вопрос об организации учебной подготовки все чаще рассматривается также в контексте функциональных сетей, созданных в некоторых организациях между сотрудниками, имеющими аналогичные функции и основные должностные обязанности. |
| Second, the review resulted in a change in the applicable standards with respect to the number of computing devices assigned to national staff. | Во-вторых, по итогам обзора в применяемые стандарты были внесены изменения, касающиеся количества единиц компьютерной техники, закрепленных за национальными сотрудниками. |
| From interviews with the Secretariat and its staff, it became clear that UNCTAD itself was the direct beneficiary of some of the long-term spillovers of the training courses. | Как явственно следует из бесед с сотрудниками секретариата, сама ЮНКТАД получает непосредственно пользу от ряда долгосрочных положительных результатов учебных курсов. |
| The CC also exchanged staff with the Monopolies and Prices Commission of Kenya and the Ministry of Trade of Algeria. | КК также проводила обмен сотрудниками с Кенийской комиссией по монополиям и ценам и министерством труда Алжира. |
| The present triennial review is based on review of information and documentation provided by the Office and the Division and consultations held with their staff. | Этот трехгодичный обзор основан на анализе информации и документации, представленной Управлением и Отделом и в консультации с их сотрудниками. |
| These would include providing to the National Defence and Security Forces (a) enhanced logistics and additional staff complement; (b) improved training on close protection. | Это могло бы включать обеспечение национальных Сил обороны и безопасности а) дополнительным материально-техническим снабжением и дополнительными сотрудниками; Ь) более совершенной подготовкой по вопросам личной охраны. |
| A major effort was thus undertaken to ensure the full commitment of staff to the principles of RBM being adopted and to determine the relevant performance indicators. | Поэтому были предприняты значительные усилия для того, чтобы обеспечить полное понимание сотрудниками внедряемых принципов УОКР, а также для определения соответствующих показателей деятельности. |
| The mission has made an effort to meet the request of the Advisory Committee to identify those Field Service posts that can be replaced by national staff. | Миссия предпринимает усилия в целях выполнения просьбы Комитета об определении тех должностей категории полевой службы, которые могут быть замещены национальными сотрудниками. |
| The Bureau national des operations of the Independent Electoral Commission established on 5 April 2005 and 15 staff recruited | 5 апреля 2005 года Независимая избирательная комиссия учредила Национальное бюро по вопросам оперативной деятельности и укомплектовала его 15 сотрудниками |
| There is also the risk that planning exercises would be performed by unqualified and inexperienced staff, thereby compromising the quality of the plans. | Также существует опасность того, что планирование будет осуществляться неквалифицированными и неопытными сотрудниками, что поставит под угрозу качество планов. |
| Therefore, an additional post for an Electrician (national General Service) is proposed, who will commence training along with the other two national staff. | Поэтому предлагается создать одну дополнительную должность для электрика (национальный сотрудник категории общего обслуживания), который приступит к учебной подготовке вместе с двумя другими национальными сотрудниками. |
| No financial disclosure requirement for senior staff, however this is under consideration taking into account best practices within and outside the United Nations system. | Требование о раскрытии финансовой информации старшими сотрудниками отсутствует, однако в настоящее время этот вопрос рассматривается с учетом передовой практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
| The summary assessments are based on a reading of the most recent published guidelines of each of the committees, relevant resolutions, and interviews with committee members and staff. | Итоговые оценки основаны на толковании самых последних опубликованных руководящих принципов каждого комитета, соответствующих резолюций, а также на интервью с членами и сотрудниками комитетов. |