Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
The reform bill being drawn up abolishes custodial administrative penalties imposed by the police and introduces guarantees of due process, while recognizing the right of freedom of association of Ministry of the Interior staff. В разрабатываемом проекте реформы предполагается отменить административную санкцию в виде лишения свободы на полицейских участках, обеспечить гарантии надлежащего производства и признать за сотрудниками Министерства внутренних дел профсоюзные права.
Posts that become vacant will, over the next biennium, be re-encumbered by staff with the specific skills and competencies required to build teams in each of the regional offices as set out above. Освобождающиеся должности будут в течение следующего двухгодичного периода заполняться сотрудниками с конкретными навыками и знаниями, требующимися для создания в каждом из региональных центров указанных выше групп.
According to a number of SRs interviewed, some MRs were holding consultations with staff more as a formal requirement, without any expectation of attaining a positive outcome from the process. По мнению ряда ПП, с которыми были проведены беседы, некоторые представители администрации проводят консультации с сотрудниками в большей мере на формальной основе, не ожидая от этого процесса никаких позитивных результатов.
The MS should not have to micro-manage the process and it is each organization's responsibility to empower line managers and make them accountable for consulting with staff, particularly when deliberating on issues that directly impacted upon them. Государства-члены не должны опускаться в деле управления этим процессом до микроуровня, и каждая организация несет ответственность за наделение руководителей среднего звена соответствующими полномочиями и обеспечение их подотчетности в вопросах проведения консультаций с сотрудниками, особенно при обсуждении вопросов, непосредственно затрагивающих их.
The additional office facilities will be fully occupied by 647 staff, consistent with the requirements reported by the Secretary-General in 2007 (see A/62/487). С учетом потребностей, о которых Генеральный секретарь сообщал в 2007 году (см. А/62/487), дополнительные служебные помещения будут полностью заняты 647 сотрудниками.
An amount of $615,900 is proposed for the engagement of a consulting firm with technical expertise to continue the independent review of staff files in connection with the financial disclosure programme. Сумма в размере 615900 долл. США испрашивается для привлечения внешнего консультанта, имеющего соответствующий технический опыт, в целях дальнейшего независимого рассмотрения документов, представляемых сотрудниками в рамках программы раскрытия финансовой информации.
In excess of 109,000 e-mail messages have been exchanged and telephone calls have been made between staff and the programme's external reviewer, during which advice and guidance were provided. Между сотрудниками и внешним экспертом по проверке состоялось в общей сложности более 109000 контактов в форме сообщений по электронной почте и телефонных разговоров, посредством которых были предоставлены консультации и рекомендации.
Regarding access to microfinancial services by vulnerable populations, the United Nations country team contributed to the training of staff in microfinance institutions on national financial regulations and protection of beneficiaries' requirements. Что касается доступа уязвимых групп населения к микрокредитам, то страновая группа Организации Объединенных Наций помогала проводить учебные занятия с сотрудниками учреждений, занимающихся микрофинансированием, посвященные национальным финансовым правилам и защите интересов получателей микрокредитов.
The Panel suggested, however, that it could deliver advice and assist parties and laboratories in their transition in a more cost-effective manner by working directly with them through e-mail dialogues between laboratory staff and member of the Chemicals Technical Options Committee. В то же время, группа отметила, что она могла бы давать рекомендации и оказывать помощь Сторонам на более расходоэффективной основе посредством налаживания прямых контактов по электронной почте между сотрудниками лабораторий и членами Комитета по техническим вариантам замены химических веществ.
Accompanied by my Special Representative, he met local officials, Saharans reflecting both pro-autonomy and pro-independence views, Moroccan and Saharan human rights activists and MINURSO staff and observers. Вместе со Специальным представителем он встретился с местными должностными лицами, сторонниками идей автономии и независимости из числа сахарцев, марокканскими и сахарскими правозащитниками и сотрудниками и наблюдателями МООНЗРС.
UNDP agreed with the recommendation of the Board that it ensure that all members of evaluation committees who are non-UNDP staff sign a declaration-of-impartiality to declare their non-conflict of interest as required under the Programme and Operations Policies and Procedures. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что все члены комитета по оценке предложений, не являющиеся штатными сотрудниками ПРООН, должны подписывать декларацию о беспристрастности, чтобы подтвердить факт отсутствия у них конфликта интересов, как того требуют Программные и оперативные политика и процедуры.
In addition, the Board noted that, owing to a shortage of professional investigators at both the field and departmental level, the investigation of sensitive and high-risk cases was performed by unqualified staff. Кроме того, Комиссия отметила, что из-за нехватки профессиональных следователей как на местах, так и на уровне департаментов расследование резонансных дел и дел, связанных с высокой степенью риска, осуществлялось неквалифицированными сотрудниками.
In June 2014, world-renowned violinist Midori performed a mini concert with a youth quartet, followed by an interactive discussion about her role as a United Nations Messenger of Peace at an event organized for staff at Headquarters. В июне 2014 года всемирно известная скрипачка Мидори выступила вместе с молодежным квартетом с мини-концертом перед сотрудниками Центральных учреждений, после чего они имели возможность обсудить с ней ее деятельность в роли Посланника мира Организации Объединенных Наций.
Decisions, as to when a match exists, are taken by the statistical agency staff, regardless of whether a customized application is used or not, to facilitate the process. Для ускорения процесса решения по совпадениям принимаются сотрудниками соответствующего статистического органа независимо от того, использовалась ли для выявления совпадений какая-либо специальная программа.
Note: Text in parenthesis indicates representation status of Member States as at 30 June 2011, with the change in status due to forecast retirement of staff, assuming no new recruitments from that Member State within the period. Примечание: В скобках указаны уровень представленности государства-члена по состоянию на 30 июня 2011 года и изменение этого уровня в связи с прогнозируемым пенсионным выбытием при предполагаемом отсутствии замещения выбывших сотрудников новыми сотрудниками.
Concerning the staffing of the team of dedicated operational experts, the Advisory Committee was informed upon enquiry that it is envisaged that they will be drawn from existing staff currently engaged in their respective operational fields at the United Nations Office at Geneva. Что касается укомплектования группы специальных оперативных экспертов, Консультативный комитет в ответ на его запрос был проинформирован о том, что предполагается укомплектовать эту группу имеющимися сотрудниками, которые в настоящее время занимаются соответствующими вопросами оперативной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
They further noted that while information sharing and communication is an identified priority, the document did not address the need for improved communication/consultation between the management of the Fund and the staff. Они также отметили, что, хотя обмен информацией и коммуникации выделены в качестве одного из приоритетов, в документе не ставится вопрос о необходимости улучшения коммуникации/консультаций между руководством Фонда и его сотрудниками.
During the reporting period, probation services expanded into Lofa and Nimba counties, allowing 14 probation officers and three administrative staff to be trained and deployed to the region. В отчетный период к этой программе условного осуждения присоединились графства Лофа и Нимба, что позволило подготовить и направить в регион 14 инспекторов по надзору за условно осужденными вместе с тремя административными сотрудниками.
Towards this end, he initiated a number of informal mechanisms to foster an open and personal exchange of views where staff, either on a one-to-one basis or in small groups, have the opportunity to launch ideas and provide candid feedback. Для этого он предложил ряд неофициальных механизмов, помогающих открытому и очному обмену мнениями с сотрудниками один на один или в небольших группах, где они имеют возможность высказать свои мысли и честно ответить на поставленные вопросы.
The workload of the Section will be redistributed among the existing staff to ensure the continuity of the services previously provided, in line with the expected achievements and deliverables as reflected in the results-based-budgeting frameworks for 2013/14. Рабочая нагрузка Секции будет распределена между существующими сотрудниками в целях продолжения оказания услуг, которые уже предоставлялись в прошлом, согласно ожидаемым достижениям и результатам, изложенным в таблицах бюджетных показателей, ориентированных на конкретные результаты, на 2013/14 год.
The high level of cross-organizational teamwork, knowledge-sharing, effective communication and commitment to achieve excellent results, which has been demonstrated by staff, serves as a positive example of UNIDO's desired working culture. Высокая слаженность работы всех структурных подразделений, активный обмен знаниями, эффективное взаимодействие и стремление к достижению отличных результатов, демонстрируемое сотрудниками, служат положительным примером того, какой должна быть культура труда в рамках ЮНИДО.
Standardization of vehicle type can also reduce future maintenance and service expenses, and enhanced inter-agency transfers (of both vehicles and staff with technical vehicle expertise) are made possible. Стандартизация закупок по типу автотранспортных средств может также позволить сократить будущие расходы на техническое обслуживание и ремонт и оптимизировать процесс обмена между учреждениями (автотранспортными средствами и сотрудниками, обладающими авторемонтным техническим опытом).
Challenges also include how to make the best use of competencies of staff at the field level when they return to headquarters, and how to ensure that they do not lose their technical expertise. К числу прочих задач относятся следующие: как обеспечить оптимальное использование профессиональных навыков, приобретенных сотрудниками на местах, после их возвращения в места расположения штаб-квартир и как добиться того, чтобы они не теряли свою техническую квалификацию.
The Police Division has a strong and collaborative relationship with the Peacekeeping Best Practices Section and the staff from the Criminal Law and Judicial Advisory Unit (CLJAU) on overarching rule of law matters. Полицейский отдел поддерживает прочные партнерские взаимоотношения с Секцией по передовому опыту поддержания мира и сотрудниками Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы в важнейших делах, связанных с обеспечением законности.
The establishment of that position and posts would eliminate the potential conflict of interest between the staff involved in the operation of water purification and bottling plants and units and quality assurance functions. Учреждение этих должностей позволит исключить возможность возникновения конфликта интересов между сотрудниками, занимающимися эксплуатацией станций по очистке и розливу в бутылки воды и водоочистных установок, и персоналом, отвечающим за обеспечение качества.