Within EDM, responsibilities have been rearranged to ensure a greater focus on internal management issues, including staff - management relations, internal communication, change management and staff welfare. |
В рамках программы РУ было проведено перераспределение обязанностей в целях усиления акцента на вопросах внутреннего управления, включая вопросы, касающиеся отношений между сотрудниками и руководителями, обмена внутренней информацией, управления преобразованиями и условий труда сотрудников. |
The Fund is managed by a part-time Secretary, two full-time staff, one Junior Professional Officer or associate expert and one intern, with occasional inputs from other staff. |
Ведение дел Фонда обеспечивается секретарем, работающим неполный рабочий день, двумя сотрудниками, занятыми полный рабочий день, одним младшим сотрудником или экспертом-помощником и одним стажером, помощь которым время от времени оказывают также другие сотрудники. |
This would ensure that all staff are treated as Convention staff and GM accounts are administered, as those of the Secretariat, by the UNOG or another agreed body. |
Это приведет к тому, что все сотрудники будут считаться сотрудниками Конвенции, а счета ГМ, также как и счета секретариата, будут находиться под управлением Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве или другого согласованного органа. |
UNICEF would work with existing staff; changes, if any, would be minor, and no regular staff would be replaced by JPOs. |
ЮНИСЕФ будет решать свои задачи, опираясь на существующие людские ресурсы; и если какие-либо кадровые изменения будут производиться, то они будут незначительными и не будут сопровождаться заменой кадровых сотрудников младшими сотрудниками категории специалистов. |
Biennial budgeting also frees up staff time that would otherwise have been spent preparing a budget in both the years thereby allowing staff to redirect their time to other areas such as performance measures. |
Переход на двухгодичный бюджетный формат высвобождает также время, которое в противном случае было бы потрачено сотрудниками на подготовку бюджета на каждый год двухгодичного периода, и дает возможность использовать это время для выполнения других задач, таких, как принятие мер по обеспечению эффективности исполнения бюджета. |
The parts of the Rotterdam Convention Secretariat hosted by FAO and UNEP have explored the possibilities of staff loans between the two locations. |
Был изучен вопрос о возможности временного обмена сотрудниками между частями секретариата Роттердамской конвенции, принимающими сторонами которых являются ФАО и ЮНЕП. |
Inactive staff are those who have already separated from UNFPA by the reporting date. |
Под уже не работающими сотрудниками понимаются те, кто уже уволился из ЮНФПА на отчетную дату. |
At the hotel, the president will get his briefing, followed by staff time. |
В отеле президент пройдет утренний инструктаж по безопасности, следующие 2 часа он проведет со своими сотрудниками. |
This made it extremely difficult for the Office of the United Nations Security Coordinator staff to carry out their functions . |
Эта крайне затруднило выполнение сотрудниками Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности своих функций». |
These items are studied by scholars from the museum staff and other research institutions. |
На их основе проводятся научно-исследовательские работы сотрудниками музея и профильных научных учреждений. |
During the program, under Polylog's supervision, TV celebrities worked with Vimpelcom staff. |
За время программы под руководством агентства «Полилог» с сотрудниками «Вымпелкома» работали ТВ-звезды. |
But it realized quickly that it had to have this conversation first with its own staff. |
Но в CARE быстро осознали, что сначала нужно провести беседу со своими сотрудниками. |
The single most important variable component of out-of-area expenditure relates to items imported by staff because of limitations of local markets. |
Единственным важнейшим изменяемым компонентом расходов вне места службы являются товары, приобретаемые сотрудниками в других странах ввиду ограниченности местных рынков. |
In the case of staff assigned to Geneva, neither applies to neighbouring France. |
В случае с сотрудниками, работающими в Женеве, ни одно из этих прав не распространяется на прилегающие районы Франции. |
(b) Well-staffed Property Control Inspection Unit with qualified staff so that there is proper inventory management. |
Ь) Укомплектование квалифицированными сотрудниками Группы контроля и инвентаризации имущества (ГКИИ) в целях обеспечения надлежащего учета. |
The mission was pleased to find that many of the issues raised are being actively dealt with by UNDP and project staff. |
Миссия с удовлетворением установила, что многие из затронутых вопросов активно рассматриваются ПРООН и сотрудниками по проектам. |
The Special Representative, Mr. Fall, and his staff have done a great job and deserve the highest praise. |
Проделанная за эти годы Специальным представителем Фалем и его сотрудниками работа заслуживает самой высокой оценки. |
A distinction remained between outside contractors and freelance staff working off-site as an alternative to working in-house. |
Сохраняется различие между внешними подрядчиками и внештатными сотрудниками, работающими не в Организации, а за ее пределами. |
OIOS audits emphasized the need to fill key staff positions in programme, finance and supply chain management quickly and adequately. |
Ревизоры УСВН подчеркнули необходимость быстрого заполнения ключевых должностей квалифицированными сотрудниками в области управления программами, финансами и снабжением. |
ETPA will continue to need support from UNTAET international staff during the period. |
В течение указанного периода сохранится потребность в поддержке деятельности Государственной администрации Восточного Тимора международными сотрудниками ВАООНВТ. |
The courageous and unyielding commitment of the Agency's staff and management was also commendable. |
Следует также дать высокую оценку мужеству и непреклонной решимости, проявляемым сотрудниками и руководством Агентствам. |
An Office of the Prosecutor-wide Legal Forum was also organized to enhance better staff understanding of emerging legal issues in court. |
Для облегчения понимания сотрудниками новых юридических вопросов перед судом был также организован юридический форум в масштабах всей Канцелярии Обвинителя. |
Transtechnology's staff published above 200 articles in specialised journals and published 5 monographs in Russian and foreign languages. |
Сотрудниками Транстехнологии было опубликовано свыше 200 статей в специализированных журналах и выпущено 5 монографий на русском и иностранных языках. |
Our staff are well turned-out, smartly dressed, competent, professional, friendly, reliable and flexible. |
Наши водители являются компетентными, профессионально подготовленными сотрудниками, надежными и гибкими в работе. |
She was happy to report that progress had been made in relations between managerial and non-managerial staff. |
Она с удовлетворением сообщила об улучшении отношений между сотрудниками управленческого и неуправленческого звена. |