Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Instead, to make audits more effective, it was determined that there was a need for staff with well-rounded UNDP experience working to carry out these responsibilities. Вместо этого для повышения эффективности ревизий было принято решение о целесообразности выполнения этих обязанностей сотрудниками, обладающими хорошим опытом работы в ПРООН.
A management committee with representatives from UNDP, the executing agency and project staff met every five or six months to review progress and resolve problems. Каждые пять или шесть месяцев комитет по управлению вместе с представителями ПРООН, учреждения-исполнителя и сотрудниками проекта проводил совещание для обзора достигнутого прогресса и решения проблем.
As UNITAR relies on voluntary contributions, the Board of Trustees decided in 1997 to base the length of staff contracts on the availability of funds. Поскольку ЮНИТАР существует за счет добровольных взносов, Совет попечителей в 1997 году принял решение поставить сроки, на которые заключаемые контракты с сотрудниками, в зависимость от наличия средств.
The Committee shares the view of the Secretary-General that it is important to have staff learn to incorporate results-based budgeting concepts and tools into their work. Комитет разделяет мнение Генерального секретаря о важности использования сотрудниками в своей работе концепции и инструментов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
This facility provides an effective, direct channel for United Nations staff and others to report incidents of waste, fraud, abuse, mismanagement and misconduct. Эта линия является эффективным прямым каналом для передачи сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими лицами сведений о случаях расточительного использования ресурсов, мошенничества, злоупотреблений, ненадлежащего управления и совершения неправомерных действий.
The Prosecutor proposes to fill these posts with experienced and skilled staff in order to ensure quality and a speedy and efficient handling of appeal matters. Обвинитель предлагает заполнить эти должности опытными и квалифицированными сотрудниками, которые обеспечили бы качественное, оперативное и эффективное рассмотрение апелляционных вопросов.
On 1 February 2007, Secretary-General Ban Ki-moon visited the Tribunal and met with the President, Prosecutor and judges before addressing staff. 1 февраля 2007 года Генеральный секретарь Пан Ги Мун нанес визит в Трибунал и встретился с Председателем, Обвинителем и судьями, а затем выступил с речью перед сотрудниками.
The work of UNAIDS with HIV-positive staff continued through 2006, as did the work to improve its internal structures in relation to civil society. В 2006 году продолжалась работа ЮНЭЙДС с ВИЧ-инфицированными сотрудниками, равно как и работа по совершенствованию ее внутренних структур применительно к гражданскому обществу.
His delegation looked forward to further discussion of those proposals and encouraged the Secretary-General to continue his dialogue with the staff before presenting specific recommendations to the General Assembly. Делегация Норвегии ожидает дальнейшее обсуждение этих предложений и призывает Генерального секретаря продолжать диалог с сотрудниками до представления конкретных рекомендаций Генеральной Ассамблее.
We had a fruitful dialogue, both at the level of our respective intergovernmental representatives and between our respective secretariats and staff. У нас состоялся плодотворный диалог как на уровне соответствующих представителей межправительственных организаций, так и между соответствующими секретариатами и штатными сотрудниками.
The action plan addressed the development of the Commission's policy capacity over time, strategies to strengthen the consultation process with organizations and staff, and modalities to expedite decision-making. План действий затрагивает вопросы укрепления со временем директивного потенциала Комиссии, стратегии улучшения процесса консультаций с организациями и сотрудниками и механизмы ускорения принятия решений.
One of the main concerns expressed by staff in the web-based survey is the fear of "getting stuck in the field". Одна из главных озабоченностей, выраженных сотрудниками в ходе веб-обследования, связана с опасением "застрять в поле".
The gain in skills and competence for the staff involved, and for the organization, is a definitive bonus. Несомненными выгодами также являются приобретенные как участвующими сотрудниками, так и организациями новые навыки и знания.
Compared with the biennium 2002-2003, the number of countries or areas of nationality represented by retired former staff in 2004-2005 decreased from 89 to 74. По сравнению с двухгодичным периодом 2002-2003 годов количество стран или территорий гражданства, представляемых вышедшими на пенсию бывшими сотрудниками в 2004-2005 годах, снизилось с 89 до 74.
These principles represent agreed principles and standards of behaviour that humanitarian agencies, United Nations or NGOs, expect of their staff. Эти принципы представляют собой согласованные принципы и стандарты поведения, которые должны соблюдаться сотрудниками гуманитарных учреждений, Организации Объединенных Наций или НПО.
Depending on the area and goals of specific projects, the implementation activities under these projects/activities were carried out either by regular staff or Regional Advisers, or both. В зависимости от области и целей конкретных проектов деятельность по осуществлению в рамках этих проектов/мероприятий проводилась либо штатными сотрудниками, либо региональными советниками, либо обеим сторонами вместе.
The former summarized key controls and procedures for safeguarding cheque stock and issuing cheques for all staff entrusted with the responsibility. В первом документе приводится краткая информация о ключевых механизмах контроля и процедурах в отношении обеспечения надежности хранения и выписки чеков всеми уполномоченными на то сотрудниками.
This first stage in dealing with disputes involving the staff should, in the Inspectors' view, be approached with the greatest possible attention and care. По мнению инспекторов, к этому первому этапу рассмотрения споров с сотрудниками необходимо подходить с величайшим вниманием и осмотрительностью.
A similar approach will be followed within each of the divisions so as to strengthen the effectiveness of the organization and to achieve synergy through close cooperation between units and staff. Аналогичный подход будет использоваться в каждом отделе, с тем чтобы повышать эффективность организации и добиваться синергизма усилий за счет тесного сотрудничества между подразделениями и сотрудниками.
Using its Internet and Intranet sites, UNIFEM will be hosting online discussion with staff and partners about evaluation findings on ending violence against women. Используя свои сайты в Интернете и Интранете, ЮНИФЕМ в диалоговом режиме обсудит с сотрудниками и партнерами вопрос о результатах оценки деятельности в интересах ликвидации насилия в отношении женщин.
UNIDO should continue to consolidate the benefits of this restructuring, inter alia by improving coordination across UNIDO's technical branches and among its staff. ЮНИДО следует продолжать работу по закреплению результатов этой структурной перестройки, в част-ности, совершенствуя координацию на уровне тех-нических отделов ЮНИДО и между ее сотрудниками.
My delegation hopes to see these suggestions implemented at the earliest opportunity without any restriction on or discrimination among any qualified General Service staff. Моя делегация надеется, что эти предложения будут реализованы при первой же возможности и без каких-либо ограничений или дискриминации между сотрудниками категории общего обслуживания.
In terms of funding, the technical cooperation activities implemented by the UNECE regular staff have been financed from: Что касается финансирования, то деятельность по техническому сотрудничеству, проводимая штатными сотрудниками ЕЭК ООН, финансировалась из следующих источников:
Meeting with senior staff at the UNICEF regional office for South Asia Встреча со старшими сотрудниками регионального отделения ЮНИСЕФ для Южной Азии
The key elements of the employment relationship could not become the subject of individualized bargaining with prospective staff, including over mandatory pension coverage. Ключевые элементы отношений в области найма не должны становиться предметом торгов с будущими сотрудниками, в том числе по вопросу об обязательном пенсионном обеспечении.