Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
The team noted that most of the posts of chiefs of branches, sections and units are encumbered at a lower level and wishes to stress the importance of filling these posts with proven managers capable of providing the necessary direction and motivation to their staff. Группа отметила, что большинство должностей начальников отделов, секций и подразделений занимают сотрудники более низкого уровня, и хотела бы подчеркнуть важность заполнения этих должностей руководителями, доказавшими, что они способны должным образом руководить своими сотрудниками и стимулировать их труд.
For its part the Office of Human Resources Management should continue to provide assistance during the transition with certain portions of the workload pending the receipt (and orientation) by the Personnel Management and Support Service of its final complement of staff. Со своей стороны, Управление людских ресурсов должно и впредь оказывать содействие в переходный период на определенных участках работы до тех пор, пока Служба кадрового управления и обеспечения не будет окончательно укомплектована сотрудниками (и не проведет с ними инструктаж).
However, neither of them was able to provide viable alternative justifications or information to challenge the information provided by others, including military and civilian staff in the Mission and at Headquarters, or the documentary and photographic evidence obtained. Однако ни один из них не смог привести убедительных доводов в свое оправдание или сведений, которые опровергали бы информацию, предоставленную другими лицами, в том числе военнослужащими и гражданскими сотрудниками Миссии и Центральных учреждений, или полученные доказательства в виде документов и фотографий.
The unspent balance of $285,200 was realized because some international posts were encumbered by staff at lower grade levels than budgeted and there was an overall vacancy rate of two per cent. Неизрасходованный остаток в 285200 долл. США образовался вследствие того, что некоторые должности международных сотрудников заняты сотрудниками, класс должностей которых ниже, чем предусматривалось в бюджете, и что доля вакантных должностей в совокупности составила 2 процента.
The production of relatively inexperienced self-revisers is systematically monitored by senior staff and in some cases subject to a "peer review", which allows translators who are relatively new to self-revision to share among themselves the experience they are gradually acquiring. Переводы относительно неопытных саморедакторов систематически контролируются старшими сотрудниками и в некоторых случаях проходят через "перекрестное редактирование", что позволяет переводчикам, относительно недавно начавшим выпускать документы на основе саморедакции, делиться друг с другом опытом, который они постепенно приобретают.
Between June and September 2004, the registry system was refined and this tool was vetted and reviewed by officials in the Ministry of the Interior, in particular, the women's police stations of the National Police offices and their staff psychologists. В период с июня по сентябрь 2004 года была окончательно разработана система регистрации и она была подтверждена и проверена сотрудниками министерства внутренних дел, в частности комиссариатами по делам женщин при отделениях национальной полиции и работающих в них психологами.
The Special Representative, in his meetings with the IEC Chairman, UNOMSA officers working at the technical level in daily contact with IEC officers, as well as field staff in meetings with their IEC counterparts expressed concerns of the Mission up to the time of the election. Специальный представитель в ходе своих встреч с председателем НКВ, сотрудниками ЮНОМСА, занимавшимися техническими вопросами и ежедневно контактировавшими с персоналом НКВ, а также на встречах сотрудников на местах со своими коллегами из НКВ неоднократно выражал обеспокоенность Миссии по поводу сроков проведения выборов.
UNOPS has accepted these recommendations and plans, by December 1996, to have developed a system to up date RESTRAC with the details of candidates identified independently by staff, provided additional training on RESTRAC and developed techniques to monitor the utilization of the system. УОПООН согласилось с этими рекомендациями и планирует к декабрю 1996 года разработать систему обновления программы РЕСТРАК путем включения в нее информации о кандидатах, выявляемых сотрудниками на независимой основе, обеспечения дополнительной подготовки персонала по вопросам пользования программой РЕСТРАК и разработки методов контроля за использованием системы.
Nicaragua had reservations about the replacement of permanent Professional staff with personnel hired on short-term contracts or junior Professionals who were seconded and compensated by their Governments, since the latter did not always lay aside their own interests and objectives. Никарагуа хотела бы высказать оговорки в отношении замены штатных сотрудников категории специалистов персоналом, нанимаемым по контрактам на короткий срок, или сотрудниками категории специалистов, которые командируются и услуги которых оплачиваются их правительствами и которые не всегда могут действовать в отрыве от своих собственных интересов и целей.
The UNOSOM civilian staff, which at that time was still in the process of being brought up to full strength, was reduced in-country to those personnel deemed necessary for crisis management, while the remainder were redeployed to support the UNOSOM headquarters in Mogadishu. Гражданский персонал ЮНОСОМ, численность которого в то время еще доводилась до полной, был в сельских районах сокращен и ограничен лишь сотрудниками, необходимыми для управления деятельностью в кризисных условиях, в то время как остальные сотрудники были переведены в Могадишо для обслуживания штаб-квартиры ЮНОСОМ.
But while recognizing the need to meet the need for the three E's - economies, efficiencies and effectiveness - it is equally important to recognize the fourth E - ethics - and to ensure that staff are treated in a manner befitting a modern organization. Признавая необходимость достижения трех целей: экономичности, эффективности и результативности, в то же самое время столь же важно отдавать себе отчет в необходимости достижения четвертой цели - этичности деятельности и обеспечивать, чтобы с сотрудниками обращались так, как это надлежит делать в современной организации.
The organization has no option to suggest other than to keep the present status quo situation in force and consider that the advantage obtained by some staff who do a part of their shopping and purchases in France is covered by the out-of-area component of the post adjustment. Организация не может предложить ничего иного, кроме как сохранить нынешнее положение и считать, что преимущества, получаемые некоторыми сотрудниками в результате осуществления ими покупок на территории Франции, покрываются компонентом расходов вне места службы в рамках корректива по месту службы.
Reduction in stress level and improvement in morale among staff owing to current cramped and substandard living conditions Уменьшение уровня испытываемых сотрудниками стрессовых нагрузок и улучшение общего настроя персонала, на котором неблагоприятно сказываются стесненные и некомфортабельные условия размещения в гостинице
A meeting between Russian shipping representatives and Mr. Capel Ferrer, Director of the UN/ECE Transport Division, and other Division staff took place in March 2000 at UN/ECE Headquarters in Geneva. В марте 2000 г. в штаб-квартире ЕЭК ООН в Женеве была организована встреча представителей деловых кругов Российского судоходного бизнеса и портов с Директором Отдела транспорта ЕЭК г-ном Капель Феррером и с другими сотрудниками Отдела.
The fact that many positions relying on the support account were unfilled, under-filled or occupied by temporary staff, pending completion of recruitment procedures gave cause for concern and his delegation supported the Secretariat's efforts to speed up recruitment. Тот факт, что многие финансируемые за счет средств вспомогательного счета должности остаются незамещенными, не полностью замещенными или замещены временными сотрудниками на период до завершения процесса набора, дает основания для беспокойства, и его делегация поддерживает предпринимаемые Секретариатом усилия в целях ускорения процесса набора.
According to Secretariat staff, the most effective way to improve knowledge sharing in support of the Millennium Development Goals is to create greater harmonization and coordination among knowledge-sharing practices and to systematize knowledge sharing across the Organization. Обмен знаниями в Секретариате должен заключаться в установлении связи между сотрудниками, обладающими необходимыми знаниями, и их коллегами, которые нуждаются в использовании таких знаний, путем применения комплексного подхода, объединяющего информационное наполнение, технологию и людские ресурсы.
In particular, the Commission has increased its understanding of the sequence and content of a series of calls to the Al-Jazeera bureau in Beirut placed on the day of the attack as well as the subsequent recovery of the videotape by Al-Jazeera staff. В частности, Комиссии удалось лучше разобраться в последовательности и содержании ряда телефонных звонков в отделение компании «Аль-Джазира» в Бейруте, которые раздались в день совершения нападения, а также в последующем обнаружении упомянутой видеозаписи сотрудниками этой компании.
The incumbent would be responsible for the operation of the new Career Development Unit within the Centre, including training on a number of topics, such as interviewing skills, preparing résumés/curricula vitae, letter writing, and individual staff development/support interviews. Предполагается, что этот сотрудник будет отвечать за работу новой группы по развитию карьеры, которая будет создана в составе Центра и будет, в частности, заниматься развитием у сотрудников навыков прохождения собеседований, подготовки анкет/биографических справок и составления писем, а также проведением индивидуальных собеседований с сотрудниками.
Personal interaction between staff at the Department of Economic and Social Affairs and the commissions had been useful from the onset of the financial crisis in 1997 as they tried to deepen their common understanding of the situation as it increasingly took on the dimensions of a global crisis. С момента наступления финансового кризиса 1997 года эффективно использовались личные связи между сотрудниками Департамента по экономическим и социальным вопросам и комиссиями, поскольку они стремились углубить «общее понимание ситуации, которая во все более широких масштабах приобретала характер глобального кризиса».
Additionally, insofar as they are expected to deliver final translations, contractual translators are subjected to systematic quality controls, performed by senior staff in translation services, the number of such controls varying according to the yearly workload of each individual contractor. Кроме того, в силу того, что переводчики, работающие по контрактам, должны подготавливать переводы в окончательном виде, их работа подлежит систематическому контролю качества, который осуществляется старшими сотрудниками переводческих служб с различной периодичностью, зависящей от годовой загрузки каждого индивидуального переводчика, работающего по контрактам.
At each of the four different polling locations, a ballot box for special votes was taken around by issuing officers and United Nations staff to hospitals and homes of people who could not travel to the polling stations. В каждом из четырех различных районов голосования урна для специального голосования затем доставлялась членами избирательных комиссий и сотрудниками Организации Объединенных Наций в больницы и дома людей, которые были не в состоянии прийти на избирательные участки.
Managers are expected to communicate a clear sense of purpose and direction to their staff, to motivate them, build team spirit and trust, provide on-the-job training, coaching and mentoring, and to manage performance in order to achieve results. Ожидается, что руководители будут обеспечивать четкое понимание их сотрудниками целей и направлений деятельности, создание для них стимулов к работе, укрепление духа коллективизма и атмосферы доверия, обучение без отрыва от работы, инструктаж и наставничество и организацию служебной деятельности в целях достижения результатов.
Global staff numbers (population 11,337)12 enable the nationality spread to be divided into five significant groups: Общая численность персонала (группа из 11337 сотрудников)12 позволяет разбить страны по уровню их представленности сотрудниками на пять основных групп:
She interviewed, inter alia, Mr. Michael Smith, CIC Regional Director, and members of his staff, and Mr. Richard Jackson, Assistant Deputy Chairperson of the IRB's Convention Refugee Determination Division. Специальный докладчик встречалась, в частности, с директором регионального отделения МГИ гном Майклом Смитом и другими сотрудниками этой службы, а также с заместителем председателя Группы по определению соответствия беженцев нормам Конвенции, входящей в состав Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев.
In addition, 40z per cent of the Field Service and international General Service staff assigned to the Mission are mission appointees, a factor that was not taken into consideration in the preparation of the 2000 budget. Кроме того, 40 процентов сотрудников полевой службы и международных сотрудников категории общего обслуживания, командированных в Миссию, считаются сотрудниками, назначаемыми в миссию, - этот фактор при подготовке бюджета на 2000 год не учитывался.