| The Centre's staff is composed mainly of members of management or specialists/researchers from the Academy with experience in public-speaking/teaching similar groups. | Сотрудниками Центра являются главным образом управленческие кадры или специалисты/исследователи Академии, имеющие опыт публичных выступлений/преподавания применительно к аналогичным группам. |
| The fact that 403 of those posts were temporarily filled by non-geographical staff was particularly problematic. | Тот факт, что 403 из этих должностей временно заняты сотрудниками, не подлежащими географическому распределению, представляет особую проблему. |
| Such an approach would also avoid designating staff on a post-by-post basis as either key or non-key. | Такой подход также позволит избежать разделения должностей, занимаемых сотрудниками, на ключевые и неключевые. |
| The current ratio of female-to-male staff stands at 45 to 55. | Нынешнее соотношение между сотрудниками женского и мужского пола в Трибунале составляет 45 к 55. |
| The project-related travel of staff amounts to $6,000 for the time being. | На сегодняшний день ассигнования на поездки, совершаемые сотрудниками в связи с проектами, составляют 6000 долл. США. |
| These considerations have informed all operational planning, and training is being provided for relevant UNMISS staff on civil-military coordination guidelines and principles. | Соображения такого порядка учитывались при составлении всех оперативных планов, и в настоящее время организовано изучение соответствующими сотрудниками МООНЮС руководящих принципов координации действий гражданского и военного компонентов. |
| In addition, the key mission staff should be provided with the necessary induction and orientation training and the appropriate integrated planning tools. | Кроме того, с основными сотрудниками миссии должны проводиться необходимые вводно-ориентировочные учебные занятия, и они должны иметь в своем распоряжении соответствующие инструменты для планирования комплексных миссий. |
| The unspent balance is due to lower actual cost for home leave travel as staff opted for the lump-sum option. | Наличие неизрасходованного остатка обусловлено более низкими фактическими затратами на оплату путевых расходов в связи с отпуском на родину ввиду выбора сотрудниками варианта паушальной выплаты. |
| Action in hand to revitalize the office includes team-building workshops and frequent consultation with all staff on key issues. | Практические меры по активизации работы подразделения включают проведение практикумов по укреплению коллективного начала в работе и частые обмены мнениями со всеми сотрудниками по ключевым вопросам. |
| Join Live Chat with our staff! | Теперь Вы можете общаться с нашими сотрудниками в чате! |
| You can also contact our company's Western Union staff on our website. | Через наш сайт Вы сможете также установить контакты с сотрудниками, осуществляющими переводы в системе, выяснить у них важное для Вас. |
| The overpayment resulted from the duplication of certain invoices by the finance staff. | Эта переплата объяснялась тем, что некоторые счета-фактуры были учтены сотрудниками, занимающимися финансовыми вопросами, более одного раза. |
| It is intended to contract out certain building management and archival functions in New York currently performed by in-house staff. | Предполагается передать внешним подрядчикам ряд функций по управлению зданиями и хранению архивов в Нью-Йорке, которые в настоящее время выполняются штатными сотрудниками. |
| The reduction of the case-load therefore justified the limitations placed on the grounds for appeal by staff. | Таким образом, цель, связанная с сокращением числа рассматриваемых дел, оправдывает ограничения в отношении оснований для подачи апелляций сотрудниками. |
| 16.00 Meeting with the Under-Secretary of Transportation and his senior staff | 16 ч. 00 м. Встреча с заместителем министра транспорта и старшими сотрудниками его министерства |
| 10.00 Meeting with United Nations staff at the UNDP office | 10 ч. 00 м. Встреча с сотрудниками ООН в отделении ПРООН |
| There is a staff doctor and a nurse at all prisons. | Осмотры проводятся сотрудниками НПС, но в некоторых случаях заключенного необходимо направить в клинику, чтобы поставить более точный диагноз. |
| The potential benefits of joint fund-raising by UNCTAD staff and representatives of assistance-requesting countries should be explored. | Следует изучить возможные преимущества совместных усилий по мобилизации ресурсов сотрудниками ЮНКТАД и представителями стран, обращающихся с просьбой об оказании помощи. |
| UNDP advisers also provided on-the-job training and mentoring to the Parliament's secretariat staff in such areas as administration and committee support. | Консультанты ПРООН вели также обучение на рабочем месте и наставническую работу с сотрудниками секретариатского обслуживания парламента в таких областях, как административные вопросы и поддержка комитетов. |
| It is reported that clashes occurred between the protesters and Al Dakhlah City Council staff. | Сообщается, что между участниками демонстрации протеста и сотрудниками городского совета Дахла произошли столкновения. |
| In 2006, from January to October, 46 per cent of those deployed were non-UNHCR staff. | В 2006 году за период с января по октябрь 46 процентов сотрудников, направленных для участия в чрезвычайных операциях, не являлись сотрудниками УВКБ. |
| Nor could it see the point of giving staff with probationary or fixed-term appointments a claim to permanent contracts. | Делегация сомневается также в рациональности сохранения за сотрудниками, находящимися на испытательном сроке и на срочных контрактах, права претендовать на получение постоянных контрактов. |
| It comprised staff, inter alia, on non-reimbursable loan from member organizations of the former Administrative Committee on Coordination. | Его штат был укомплектован сотрудниками, в частности, предоставленными на безвозмездной основе организациями, входившими в бывший Административный комитет по координации. |
| The further strengthening of internal coordination, including teamwork of the staff, would yield substantial benefits. | ЮНИДО следует продолжать работу по закреплению результатов этой структурной перестройки, в частности, совершенствуя координацию на уровне технических отделов ЮНИДО и между ее сотрудниками. |
| EO a.i. ensures staff required to file have filed and reviews statements for completeness and reasonableness. | Временный сотрудник по вопросам этики обеспечивает представление деклараций теми сотрудниками, которые обязаны их подавать, и рассматривает декларации на предмет их полноты и разумности. |