Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Managers at different levels will be held personally accountable for good human resource management practices, including the full implementation of a set of human resources policies developed under UNDP 2001 covering gender, national staff, learning and work/life. Руководители различных уровней будут нести личную ответственность за рациональность практики управления людскими ресурсами, включая полное осуществление комплекса стратегий в области людских ресурсов, разработанных в рамках программы "ПРООН 2001" и охватывающих вопросы, связанные с гендерной проблематикой, национальными сотрудниками, профессиональной подготовкой и трудовой деятельностью.
The participants were requested to quantify the proportionate amount of time spent by each level of staff on core activities as compared to co-financing activities. Участников просили дать количественную оценку времени, расходуемого сотрудниками каждого уровня соответственно на основные мероприятия и на мероприятия, осуществляемые на основе совместного финансирования.
Beyond that, the abuse aimed at all United Nations staff who tried to support the refugees who fled towards Kisangani is well known and has affected UNICEF along with other organizations. Кроме того, хорошо известно о плохом обращении со всеми теми сотрудниками Организации Объединенных Наций, которые пытались помочь беженцам, направлявшимся в Кисангани; это сказалось на деятельности ЮНИСЕФ и других организаций.
In some there were core staff with computer facilities; in others there was a lack of funding and training for personnel in the basic skills to maintain such a system. В некоторых государствах такие службы компьютеризированы и укомплектованы штатными сотрудниками; в других странах ощущается нехватка финансирования и недостаточная подготовленность персонала по осуществлению базовых операций, необходимых для обеспечения функционирования такой системы.
Many delegations commented on the need to restructure the Procurement and Transportation Division, taking into account the resolution on procurement reform adopted by the General Assembly (51/231 of 13 June 1997), including projection of staff requirements and the filling of posts by United Nations personnel. Многие делегации высказались по вопросу о необходимости перестройки Отдела закупок и перевозок с учетом резолюции о реформе закупочной деятельности, принятой Генеральной Ассамблеей (51/231 от 13 июня 1997 года), включая прогноз штатных потребностей и заполнение должностей сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The team shares some of the scepticism expressed by the staff and indeed considers that the process of change was slow, not bold enough in concept and too hesitant in execution. Группа в определенной степени разделяет скептицизм, высказанный сотрудниками, и полагает, что процесс преобразований действительно шел медленными темпами, не был достаточно смелым по своему замыслу и претворялся в жизнь слишком нерешительно.
On the following day, he had reported to the emergency station and lodged a complaint for injuries against police staff with the official on duty. На следующий день после освобождения он обратился в пункт неотложной медицинской помощи и сделал представителю этой службы заявление о нанесении ему телесных повреждений сотрудниками полиции.
But the obligation on WHO to do its "utmost in good faith" cannot override the legal obligation it owes its staff. Тем не менее обязательство ВОЗ предпринимать "в духе добросовестности максимум усилий" не отменяет юридического обязательства, которое она несет перед своими сотрудниками.
In other words, I view measurement, for the purpose of calculation of post adjustment, of actual expenditure patterns in areas where the staff have freely chosen to reside as not being in violation of their rights. Другими словами, я считаю, что оценка для целей расчета коррективов по месту службы структур фактических расходов в районах, которые избраны сотрудниками для проживания добровольно, не является нарушением их прав.
The Advisory Committee felt that if the workload continued to increase, it might be necessary to examine the cost-effectiveness of using temporary services against that of using staff on board. Консультативный комитет считает, что, если рабочая нагрузка будет продолжать возрастать, потребуется, возможно, рассмотреть вопрос об эффективности с точки зрения затрат использования временного персонала по сравнению со штатными сотрудниками.
(b) The Secretariat-wide substantive skills development programme offers opportunities to staff to upgrade and update substantive skills in their current areas of work. Ь) общесекретариатская программа развития основных навыков открывает перед сотрудниками возможности для совершенствования и развития их основных навыков, связанных с их текущей деятельностью.
A number of useful suggestions have been made: joint envoys and missions, exchange of staff, working groups and more regular meetings between the Security Council, OAU and subregional bodies. Был выдвинут ряд ценных предложений: направление совместных посланников и миссий, обмен сотрудниками, создание рабочих групп и проведение более регулярных встреч Совета Безопасности, ОАЕ и субрегиональных органов.
The overall goal, therefore, is to stimulate mobility as an essential part of career service; in so doing, the Organization would ensure that posts are filled with experienced and skilled staff, wherever they may be located. Таким образом, общая цель состоит в том, чтобы стимулировать мобильность как важный аспект карьерной службы: тем самым Организация обеспечит заполнение должностей опытными и квалифицированными сотрудниками, где бы они ни находились.
The occupational networks will be a grouping of departments/offices with closely linked mandates and programmes and a common interest in collaborating in exchanging staff, who would in turn thereby broaden their skills, experience and competencies. Сети профессиональных групп будут представлять собой объединения департаментов/управлений, мандаты и программы которых тесно связаны и которые имеют общую заинтересованность в обмене сотрудниками, что позволит им в свою очередь приобретать новые навыки, опыт и компетенцию.
Most of these officers are assigned at the P-2 level and it would therefore cost approximately $100,000 per person per annum to replace them with permanent staff. Большей части этих младших сотрудников категории специалистов присвоен класс С2, и поэтому для их замены постоянными сотрудниками потребуется примерно 100000 долларов на человека в год.
Of the 12 cases from the consultants' report which the Team fully investigated, none was substantiated even after extensive interviews of refugees, UNHCR staff and NGO employees. Из упомянутых в докладе консультантов 12 случаев, которые Группа всесторонне расследовала, ни один не подтвердился даже после многочисленных бесед с беженцами, сотрудниками УВКБ и работниками неправительственных организаций.
The 2002 summit meeting in Fiji provided an opportunity for the United Nations Secretariat to hold fruitful consultations with the Secretary-General of the Forum and his staff on the implementation of Assembly resolution 56/41. Встреча на высшем уровне, состоявшаяся в 2002 году в Фиджи, предоставила Секретариату Организации Объединенных Наций возможность провести с генеральным секретарем Форума и его сотрудниками плодотворные консультации по вопросу об осуществлении резолюции 56/41 Ассамблеи.
The generally acknowledged practice of the Commissioner of Citizens' Rights includes inspections in different governmental units and institutions performed either personally or by the members of his staff. Установленный круг ведения Уполномоченного по правам граждан включает контрольные проверки различных государственных органов и учреждений, проводимые как им лично, так и сотрудниками его управления.
∙ Enhancing staff-management communication and consultation with a view to maximizing staff contributions to the reform process and enhanced organizational performance; and активизировать контакты и консультации между сотрудниками и руководством, с тем чтобы максимально увеличить вклад персонала в процесс реформы и повышение производственных показателей в Организации; и
Mr. HANSEN-HALL (Ghana) said that the former Assistant Secretary-General for Human Resources Management had spoken of the possible restriction of paragraph 27 to field staff only. Г-н ХАНСЕН-ХАЛЛ (Гана) говорит, что бывший помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами упоминал о возможности ограничения сферы применения пункта 27 лишь сотрудниками категории полевой службы.
Upon inquiry, the Committee was informed that, in view of the hardship involved in the Mission, it had been difficult to fill all the authorized civilian staff positions with appropriate personnel. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в связи с трудными условиями, в которых осуществляется эта миссия, было сложно заполнить все утвержденные должности гражданского персонала отвечающими требованиям сотрудниками.
The decision to relocate or evacuate local staff to a country abroad should be the responsibility of the designated official, who will act after consultation with other senior United Nations Organization officials. Решение о переводе или эвакуации местного персонала за границу должно приниматься соответствующим должностным лицом, которое будет принимать меры после консультаций с другими старшими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The Board noted that UNOPS has the benefit of some 30 junior professional officers that render services at little cost to the organization, since these staff are remunerated by the donor countries. Комиссия отметила, что ЮНОПС располагает примерно 30 младшими сотрудниками категории специалистов, чьи услуги обходятся Управлению недорого, поскольку оплата труда этих сотрудников осуществляется странами-донорами.
The unutilized balance was attributable mainly to the delay in the identification of staff at the approved post levels, resulting in a high number of posts being filled by incumbents at a lower level. Неиспользованный остаток средств образовался главным образом в результате задержки с подбором персонала на утвержденные должности соответствующих уровней, в связи с чем большое число должностей было занято сотрудниками более низкого уровня.
As part of my vision to enhance the impact of internal oversight in the Organization, I have worked with my senior managers to develop a career progression plan to attract and retain qualified staff for oversight. Руководствуясь своим видением задач по повышению отдачи от осуществления внутреннего надзора в Организации, я совместно с моими старшими руководящими сотрудниками разработал план развития карьеры в целях привлечения и удержания на службе квалифицированных сотрудников для выполнения надзорных функций.