Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
A provision of $1,000,000 is requested to cover the fees to be paid to consultants for their review of financial disclosure forms for senior staff in peacekeeping missions and in Headquarters. Испрашиваемые ассигнования в размере 1 млн. долл. США предназначены для покрытия расходов на оплату услуг консультантов в связи с анализом деклараций о доходах и финансовых активах, подаваемых руководящими сотрудниками миротворческих миссий и подразделений в Центральных учреждениях.
The fellowship programme facilitates participation in the training which includes workshops with experts from various treaty-monitoring bodies, as well as specialized OHCHR staff. Благодаря программе стипендий соответствующие должностные лица получают возможность участвовать в учебных мероприятиях, которые включают рабочие совещания с экспертами из органов по наблюдению за выполнением различных договоров и сотрудниками УВКПЧ.
Confidentiality under the Personal Health Information Act is pledged by all staff with the related policy on PHIA approved in May 2003. Закон о неразглашении медицинской информации предусматривает сохранение конфиденциальности всеми сотрудниками, как это предусмотрено соответствующей политикой о соблюдении ЗНМИ, утвержденной в мае 2003 года.
During the reporting period, OIOS investigated several cases of alleged presumptive fraud in staff entitlements such as rental subsidy, security grant, and medical and dental claims. В течение отчетного периода УСВН расследовало несколько якобы имевших место случаев предположительного мошенничества в использовании сотрудниками своих прав на такие пособия, как субсидии на аренду жилья, пособия на оплату услуг охранников и возмещение расходов на медицинское и зубоврачебное обслуживание.
The contractor removed the Warden and Assistant Warden; After allegations of assault on a detainee by staff at a parish jail in Louisiana, a special assessment was conducted. Были введены ежемесячные инспекции на месте до тех пор пока, в этом исправительном учреждении не стали соблюдаться договор и соответствующие нормы. после получения жалоб на избиение одного из заключенных сотрудниками администрации приходской тюрьмы в штате Луизина была проведена специальная инспекция.
This has resulted in UNDP staff requesting funding from UNIFEM to support gender expertise, and frustrations when UNIFEM is unable to respond. Тем не менее, поскольку ЮНИФЕМ часто воспринимается сотрудниками как часть ПРООН, иногда бывает трудно отличить «замену» от «поддержки», особенно на уровне стран.
During visits to detainees, UNCRO staff have received credible accounts of beatings by the Croatian police, most of which are said to have occurred in the first hours or days of detention. В ходе бесед с лицами, содержащимися под стражей, сотрудники ОООНВД получали заслуживающую доверия информацию об избиениях, учиняемых сотрудниками хорватской полиции, причем эти избиения в большинстве своем, судя по заявлениям, имели место в первые часы или дни после момента задержания.
The review of actual output levels of conference servicing staff is being used to determine what adjustments can be made in the existing standards. В целях определения изменений, которые можно было бы внести в существующие нормы рабочей нагрузки сотрудников конференционных служб осуществляется сбор данных о фактическом объеме работы, выполняемой такими сотрудниками.
Gentlemen, to begin, let me read you just one line... from a detailed staff study prepared for theJoint Chiefs. Господа, чтобы начать обсуждение, позвольте мне огласить Вам только одну строчку сообщения... подготовленную моими сотрудниками, для Объединённого штаба командования.
Common United Nations headquarters-based FSCO-related costs associated with professional and general service staff, and related operational costs are also included. Общие расходы штаб-квартир организаций системы Организации Объединенных Наций на ПСКБ, связанные с сотрудниками категории специалистов и общего обслуживания, и соответствующие оперативные расходы также включены в эту категорию.
The transformation of BDP thus entails considerable streamlining and rationalization of staff roles to produce a decentralized, networked, hands-on operation that is service-delivery oriented. Таким образом, преобразование БПР влечет за собой значительное упорядочение и рационализацию функций, выполняемых сотрудниками, позволяя добиться децентрализованной и кооперированной структуры, предусматривающей непосредственное участие и ориентированной на предоставление услуг.
After consultation with his staff, Bush responded that, absent a plutonium extraction facility, US intelligence could not confirm that the plant comprised a nuclear weapons program. После консультации со своим сотрудниками, Буш ответил, что при отсутствии возможности идентифицировать установку по получению плутония, разведка США не может подтвердить, что завод осуществляет программу по созданию ядерного оружия.
The project also involves a regular seminar which brings together SRSGs with senior United Nations staff to discuss the many issues related to the work of SRSGs. Этот проект предусматривал также проведение на регулярной основе семинара, в рамках которого специальные представители Генерального секретаря встречаются со старшими сотрудниками Организации Объединенных Наций для обсуждения разнообразных вопросов, связанных с деятельностью специальных представителей.
Consultations with field- and headquarters-based United Nations mine-action staff have begun to define more clearly the methodology for developing and implementing the guidelines. Уже начаты консультации с сотрудниками отделений на местах и штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами деятельности, связанной с разминированием, в целях более четкого определения методологии разработки и осуществления руководящих принципов.
By providing more effective and efficient infrastructure services, a significant decrease is anticipated in ICT work that is performed by non-ICT staff. Предполагается, что повышение эффективности и результативности инфраструктурных услуг повлечет за собой значительное сокращение объема работы в сфере ИКТ, выполняемой сотрудниками, не имеющими отношения к этой области.
The importance of leading by example and having continuous and direct engagement with staff to discuss ethics-related issues and concerns, and taking immediate and corrective action when required was emphasized. Была подчеркнута важность демонстрации личного примера и поддержания постоянного и прямого контакта с сотрудниками для обсуждения связанных с этикой вопросов и проблем и принятия, по мере необходимости, немедленных мер по исправлению положения.
Support, go-live and coordination activities are carried out by secretariat staff rather than contractors; Ь) деятельность по поддержке, переводу в режим активного взаимодействия и координации в настоящее время осуществляется сотрудниками секретариата, а не подрядчиками;
At all times, all vehicle entrances/exits are monitored in real time by on-site or remote staff to ensure that only authorized entries/exits are taking place. Сотрудниками на месте или дистанционно в режиме реального времени ведется постоянное наблюдение за всеми въезжающими/выезжающими транспортными средствами, чтобы въезжать/выезжать могли только те лица, у которых имеется соответствующее разрешение.
A common short-coming mentioned in the interviews is limited participation of local experts in project activities that would enable more transfer of skills and knowledge from UNCTAD staff and experts to national personnel. Одним из общих недостатков, упомянутых в ходе опросов, является ограниченное участие местных экспертов в деятельности по проектам, при том что их более широкое участие способствовало бы передаче сотрудниками и экспертами ЮНКТАД большего объема навыков и знаний национальному персоналу.
The Guidelines were followed by an audit of core mine action documents to ensure that gender considerations are routinely taken into account by staff and annual gender-equality workshops for field programmes. После публикации этих принципов была проведена проверка основных документов по тематике деятельности, связанной с разминированием, на предмет обеспечения того, чтобы гендерные соображения регулярно принимались во внимание сотрудниками и учитывались при проведении ежегодных семинаров по тематике равенства женщин и мужчин, организуемых для программ на местах.
The Board recommends that in connection with staff funded from project funds performing biennial support budget tasks, UNFPA should investigate the concerns raised and take corrective action where necessary. Комиссия рекомендует ЮНФПА проанализировать проблемы, поднятые в связи с сотрудниками, должности которых финансируются за счет средств по проектам и которые выполняют деятельность, финансируемую из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, и, при необходимости, принять меры по исправлению положения.
The SPT requests the authorities to clarify whether or not brief initial screening on medical issues is conducted routinely by non-medical staff. ППП просит власти ответить на вопрос о том, проводится ли краткий первоначальный опрос по аспектам состояния здоровья, как правило, сотрудниками, которые не являются медиками.
The independent expert met with and greatly appreciated the support and encouragement of the High Commissioner for Human Rights and her staff concerning her mandate and programmed activities. Независимый эксперт имела встречу с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и ее сотрудниками для обсуждения вопросов, касающихся ее мандата и запланированной деятельности, в связи с чем она хотела бы выразить им огромную признательность за их помощь и содействие.
The Coordinator will supervise the staff and serve as their first reporting officer, providing guidance and substantive comments and feedback. Координатор будет руководить этими сотрудниками и выступать в качестве их первого аттестующего должностного лица, в обязанности которого входит давать указания, выносить рекомендации и высказывать замечания и давать отзывы об их работе.
In addition, the office spaces occupied by the 1,245 support account-funded personnel have to be maintained regularly, adding to the workload of building maintenance and contract management staff. Помимо этого, необходимо на регулярной основе обслуживать служебные помещения, занимаемые 1245 сотрудниками, должности которых финансируются по линии вспомогательного счета, и это добавляет работы персоналу, занимающемуся эксплуатацией зданий и контрактами.