Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
A capacity study of the strengths available in each duty station in each area of specialization would greatly facilitate staff exchanges and staff mobility. Исследование с целью выявления численности персонала в каждой области специализации в каждом месте службы значительно облегчило бы обмен сотрудниками и способствовало бы их мобильности.
Trusted staff making use of re-engineered processes that capture data directly and process it immediately is an aspect where the Organization makes an investment in information technology and process improvement that is matched by increased staff responsibility. Использование опытными сотрудниками модифицированных процессов, обеспечивающих непосредственное поступление данных и их немедленную обработку, является той областью, в которой Организация осуществляет инвестиции в информационные технологии и совершенствование процессов, что дополняется повышением ответственности сотрудников.
The Advisory Committee takes note of the discussion in paragraphs 26 and 27 concerning the protection of acquired rights of staff, which is provided for in staff regulation 12.1. Консультативный комитет принимает к сведению результаты обсуждений, изложенные в пунктах 26 и 27 по вопросу о защите приобретенных сотрудниками прав, которая предусматривается положением 12.1 Положений о персонале.
If there is no such commitment, the activity must initially be regarded as ad hoc and - if additional staff are required - should be implemented by temporary staff or implementing partners. Если такого обязательства не принимается, то на первом этапе данная деятельность может считаться имеющей разовый характер и - если потребуются дополнительные кадровые ресурсы - должна осуществляться временными сотрудниками или партнерами-исполнителями.
With regard to the exchange of staff envisaged in the framework of the single staff concept, the Court and the Secretariat should reach appropriate understandings in anticipation of upcoming fluctuating demands. Что касается обмена сотрудниками, предусмотренного в рамках концепции единой кадровой структуры, то Суд и Секретариат должны достичь соответствующих договоренностей с учетом того, что в будущем потребности будут меняться.
Many of the children seen by the staff had mental problems and, in some cases, staff suspected that they did not understand that they were pregnant. Многие осмотренные сотрудниками дети страдали психическими нарушениями, и в ряде случаев сотрудники предполагали, что эти дети и не подозревали, что являются беременными.
Over the past two years, meaningful progress has taken place with regard to coordination and consultation, better flows of information, visits of staff at the working level between the different headquarters, joint training of staff and joint experts meeting on specific cases for conflict prevention. За последние два года заметный прогресс был достигнут в том, что касается координации и консультаций, более четкой организации потоков информации, взаимных посещений штаб-квартир сотрудниками рабочего уровня, совместной подготовки персонала и проведения совместных совещаний экспертов по конкретным ситуациям, связанным с предотвращением конфликтов.
In order to expedite the follow-up on the recommendations of the evaluation, the Administrator and the Executive Director established in March 2000 a task force for this purpose, composed of senior staff from both institutions who would associate other staff as required. Для скорейшего последующего осуществления рекомендаций оценки Администратор и Директор-исполнитель учредили с этой целью в марте 2000 года целевую группу в составе старших сотрудников из обоих учреждений, которые будут взаимодействовать, при необходимости, с другими сотрудниками.
In 2005/06, the Unit provided career support guidance to approximately 750 field staff in individual sessions and/or workshops with staff in UNMIK, UNAMA, ONUB and UNTAET. В 2005/06 году Группа дала консультации по вопросам служебного роста приблизительно 750 сотрудникам на местах в ходе личных встреч и/или практикумов с сотрудниками МООНК, МООНСА, ОНЮБ и ВАООНВТ.
The Unit also has two General Service staff, resulting in a high ratio of General Service to Professional staff. Группа также имеет двух сотрудников категории общего обслуживания, что говорит о высоком соотношении между сотрудниками категорий общего обслуживания и специалистов.
The Advisory Committee encouraged gradual replacement of international BINUB staff with national staff wherever possible, and recommended that grade levels in the mission should be kept under review as the handover from ONUB was completed. Консультативный комитет рекомендует обеспечивать постепенную замену международных сотрудников ОПООНБ национальными сотрудниками, когда это возможно, и продолжать пересмотр классов должностей в миссии по мере завершения передачи полномочий от ОНЮБ.
(b) Overtime ($34,600) to allow payments for work done outside working hours by existing staff pending recruitment of the additional General Service staff proposed. Ь) оплаты сверхурочных (34600 долл. США) в порядке компенсации за работу, выполняемую имеющимися сотрудниками сверх обычного рабочего времени, до предлагаемого набора дополнительных сотрудников категории общего обслуживания.
It also contains a mandatory development goal for all staff, as well as career goals, aimed at promoting discussion of career aspirations between managers and their staff. В соответствии с этой системой также осуществляется постановка обязательных для достижения целей совершенствования методов работы для всех сотрудников, а также целей в области развития карьеры в целях содействия обсуждению руководителями и их сотрудниками чаяний и стремления сотрудников к продвижению по службе.
Procurement staff mobility, including working, coaching or study visits, staff exchanges, loans, secondments and transfers among the procurement services, should be part of the networking agenda. Частью программы сетевого объединения служб должно стать обеспечение мобильности сотрудников, занимающихся закупками, включая рабочие, ознакомительные поездки или поездки по линии программ наставничества, обмен сотрудниками, откомандирование, прикомандирование и переводы сотрудников из одной службы закупок в другую.
The United Nations Office at Nairobi has also increased interaction and sharing of staff with other duty stations, particularly interpreters, translators and text-processing staff. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби расширило также взаимодействие и обмен персоналом, особенно устными и письменными переводчиками и сотрудниками текстопроцессорных бюро, с другими местами службы.
UNHCR has a staff welfare programme, a network of peer support staff at the field level and a growing network of Respectful Workplace Advisers. В УВКБ имеется программа по обеспечению благополучия персонала, представляющая собой объединение сотрудников, занимающихся оказанием поддержки коллегам на местном уровне, а также все расширяющееся объединение советников по вопросам обеспечения уважительного отношения между сотрудниками на рабочем месте.
Seventy-one nationalities are represented among the staff; the percentage of women is 36 per cent in the Professional category and 43 per cent for all staff. Сотрудниками Трибунала являются граждане 71 страны; женщины составляют 36 процентов среди сотрудников категории специалистов и 43 процента от общего числа сотрудников.
Employ local staff for functions currently envisaged for Professional and General Service staff (para. 42) Использовать местный персонал для выполнения функций, закрепленных в настоящее время за сотрудниками категории специалистов или общего обслуживания (пункт 42)
The 16 working papers are divided among the three Professional staff, although OIOS did not note a significant difference between the work of the P-4 and P-5 staff. Шестнадцать рабочих документов делятся между тремя сотрудниками категории специалистов, хотя УСВН не заметило существенных различий между работой сотрудников С-4 и С-5.
Although the International Tribunal for the Former Yugoslavia continues to have the authority to consider internal staff for promotions, this is only a remedy in those cases where we have staff on board who meet the requirements and skills necessary for the higher level functions. Хотя Международный трибунал по бывшей Югославии сохраняет право рассматривать вопрос о повышении в должности имеющихся сотрудников, это помогает лишь в тех случаях, когда мы уже располагаем сотрудниками, которые отвечают требованиям и имеют необходимые навыки для выполнения функций более высокого уровня.
There also continues to be a need for outreach to staff and managers located away from Headquarters, which necessitates travel by the Executive Director and his staff. Также сохраняется необходимость поддержания контактов с сотрудниками и руководителями, расположенными за пределами штаб-квартиры, что требует совершения поездок Исполнительным директором и его сотрудниками.
It also creates more opportunities for the career development of field staff, since they are considered internal staff for vacancies in the Secretariat once they have gone through a competitive process, including review by a central review body. Она создает также больше возможностей для карьерного роста сотрудников полевых миссий, поскольку они считаются внутренними сотрудниками при заполнении вакансий в Секретариате после того, как они преодолеют конкурсный отбор, включая рассмотрение их кандидатур центральным контрольным органом.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested, in cooperation with staff representatives, to intensify efforts to seek viable solutions for a staff-funded legal assistance scheme that would make additional resources available for providing legal advice and support to staff. Комитет рекомендует просить Генерального секретаря, чтобы тот, действуя в сотрудничестве с представителями персонала, активизировал усилия по поиску реальных путей создания финансируемой сотрудниками системы юридической помощи, которая позволила бы изыскать дополнительные ресурсы для предоставления юридических консультаций и помощи персоналу.
In these cases, Census staff would be directly involved in the count, but we would try and ensure they are working with both Local Authority staff and any local voluntary workers. В подобных случаях статистическим учетом бездомных будут непосредственно заниматься переписчики, но мы постараемся обеспечить, чтобы они работали вместе как с сотрудниками местных органов, так и с любыми местными добровольцами.
Where a gatehouse is in place to facilitate the duties of staff at the site (e.g. parking registration, communication), it must be constructed in such a way that it protects the staff from an external attack. Если имеется контрольно-пропускной пункт для облегчения выполнения сотрудниками возложенных на них обязанностей (например, для регистрации паркующихся транспортных средств и связи), он должен быть спроектирован таким образом, чтобы обеспечить защиту персонала от внешнего нападения.