Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Pending the introduction of an electronic talent management system that will automate the screening of applications, this manual first review should be carried out by General Service staff. До внедрения электронной системы управления новыми кадрами, которая обеспечит автоматическую проверку заявлений, такая первоначальная проверка вручную должна осуществляться сотрудниками категории общего обслуживания.
Perhaps the most significant reason why there has been no progress in establishing a staff-funded scheme is that the idea lacks support among the staff. Пожалуй, самая главная причина отсутствия прогресса в создании финансируемой сотрудниками системы заключается в том, что эта идея не встречает достаточной поддержки среди персонала.
As English language skills are not mainstreamed among local staff, UNAMA intends to set up a twofold strategy to improve this situation. Учитывая слабое знание английского языка сотрудниками Миссии, набранными на местах, МООНСА планирует разработать двуединую стратегию в целях решения этой проблемы.
Within these teams, the transfer of relevant information between correctional and medical staff is more effective; N.J. Brooks В рамках этих групп обмен соответствующей информацией между сотрудниками исправительных учреждений и медицинским персоналом является более эффективной;
It serves as a core resource for translators, editors and verbatim reporters, and is also used by Department of Public Information staff and author departments. Она является одним из ключевых ресурсов для письменных переводчиков, редакторов и составителей стенографических отчетов, а также используется сотрудниками Департамента общественной информации и департаментами-авторами.
Handbook for female prison staff on responding to the specific needs of women prisoners in Afghanistan Справочник для женщин, являющихся сотрудниками тюрем, по вопросам удовлетворения особых потребностей женщин-заключенных в Афганистане
(c) Twenty-two interviews with Department staff, including all eight desk officers; с) двадцать два собеседования с сотрудниками Департамента, в том числе со всеми восемью курирующими сотрудниками;
Every year, the Centre's services are used by more than 2,000 visitors who consult the literature and make use of the information services provided by Ministry staff. Услугами Центра пользуются ежегодно свыше 2000 посетителей, которые читают имеющуюся здесь литературу, пользуются информационными услугами, оказываемыми сотрудниками Министерства.
A full evaluation of the results of the replacement of the outsourced guards with national staff will be provided in the context of the proposed 2010/11 budget. Всеобъемлющая оценка результатов замены нанятых со стороны охранников национальными сотрудниками будет представлена в контексте предлагаемого бюджета на 2010/11 год.
The function will provide the needed supervision, technical support and secure operations to the national staff at sector headquarters and team sites. Выполняющий эти функции сотрудник будет обеспечивать необходимое руководство национальными сотрудниками в штабах секторов и пунктах базирования, оказывать им техническую поддержку и обеспечивать безопасность их деятельности.
Technical meetings were held with staff from the Technical Secretariat for Risk Management of Ecuador and visits were made to 12 Government agencies. Были проведены технические совещания с сотрудниками Технического секретариата по уменьшению опасности бедствий Эквадора, и члены миссии посетили 12 государственных ведомств.
The Heads of investigation sections of various Geneva-based organizations have expressed interest in exchanging investigation staff on an ad hoc basis to address conflict of interest situations. Начальники секций по проведению расследований различных базирующихся в Женеве организаций выразили заинтересованность в обмене на специальной основе сотрудниками, проводящими расследования, для устранения ситуаций с конфликтами интересов.
The role of the Ombudsman, and the functions of the integrated and decentralized office in particular, need to be better understood by staff at all levels. Роль Омбудсмена, и в частности функции объединенного и децентрализованного представительства, еще недостаточно ясно понимается сотрудниками всех уровней.
Since his appointment seven months previously, he had had the opportunity to address both staff and management in various forums at Headquarters and in the field. С момента его назначения семь месяцев назад Омбудсмен имел возможность встречаться как с сотрудниками, так и с руководством на различных форумах в Центральных учреждениях и на периферии.
It also considered that common system staff separation statistics should be updated every five years in order to improve the accuracy of estimated financial implications. Она также выразила мнение о необходимости обновления каждые пять лет статистических данных о прекращении сотрудниками службы в целях повышения точности расчетной величины финансовых последствий.
Third, the Ethics Office increased its follow-up efforts with heads of departments and of participating entities, as well as with individual staff. В-третьих, Бюро по вопросам этики стало активнее проводить соответствующую последующую работу как с руководителями департаментов и участвующих подразделений, так и с отдельными сотрудниками.
The Secretary-General is determined to develop a results-oriented culture at every level of the Organization, starting with senior management and cascading down to individual staff. Генеральный секретарь преисполнен решимости развивать культуру, ориентированную на достижение результатов, на всех уровнях Организации, начиная со старших руководителей и кончая отдельными сотрудниками.
It could also be argued that a ceiling might contribute to increased competitiveness among staff within the Organization, in essence a means for improved on-the-job performance. Можно также утверждать, что установление верхнего предела может привести к возрастанию конкуренции между сотрудниками Организации, что по существу является средством улучшения работы.
These are not hypothetical concerns; they are practical considerations, any of which could expose the Organization to possible claims by adversely affected staff. Это не гипотетические проблемы, а практические соображения, неучет любого из которых может привести к предъявлению Организации претензий оказавшимися в невыгодном положении сотрудниками.
Fruitful discussions were held with senior officials and staff in the system of justice, the police and in particular with non-governmental organizations (NGOs). З. Были также проведены плодотворные беседы с руководящими кадрами и сотрудниками органов юстиции и полиции и с представителями неправительственных организаций (НПО).
Replenishment decisions on the allocation of programming resources between and within the focal areas are usually based upon a programming document prepared by GEF secretariat staff. Принимаемые при пополнении средств решения о распределении программных ресурсов между тематическими областями и внутри них обычно основываются на программном документе, подготовленном сотрудниками секретариата ФГОС.
The most common knowledge-sharing tools, such as e-mail, meetings and websites, while useful, do not work best in connecting staff seeking each other's insights, experiences and ideas. Наиболее широко используемые инструменты обмена знаниями, такие, как сообщения по электронной почте, совещания и веб-сайты, несмотря на свою полезность, не являются наилучшим средством установления связи между сотрудниками, заинтересованными во взаимном обмене найденными решениями, опытом и идеями.
Formal knowledge networks in the Secretariat form around a specific topic and share documents, link staff across organizational boundaries and enable them to ask for information and assistance. Официальные сети знаний в Секретариате формируются вокруг конкретной темы и обеспечивают обмен документами, установление связи между сотрудниками, работающими в разных организациях, и создают для них условия, позволяющие запрашивать информацию и помощь.
That may be due in part to staff reliance on traditional means of knowledge sharing with immediate colleagues and the tendency to work in small teams within a single unit. Это может отчасти объясняться преимущественным использованием сотрудниками традиционных методов обмена знаниями со своими непосредственными коллегами и тенденцией к работе небольшими группами внутри одного подразделения.
In addition, the incumbent would conduct exit interviews and provide the necessary assistance on final arrangements for staff separating from the Mission. Кроме того, сотрудник на этой должности будет проводить собеседования с сотрудниками, прекращающими службу, и оказывать необходимое содействие в окончательном урегулировании обязательств в отношении увольняющихся из Миссии сотрудников.