| The Office for the Development of Women recently recruited 14 new staff and it is headed by an Executive Director. | Управление по вопросам развития женщин, которые возглавляет исполнительный директор, недавно пополнилось 14 новыми сотрудниками. |
| OHCHR held bilateral working meetings on the procedure of accreditation by the International Coordinating Committee with staff from the Council of Europe. | УВКПЧ провело двусторонние рабочие встречи по процедуре аккредитации Международного координационного комитета с сотрудниками Совета Европы. |
| Additional staff joined Chambers and the Office of the Prosecutor during the reporting period on short-term and temporary contracts. | За отчетный период штат Камер и Канцелярии Обвинителя пополнился новыми сотрудниками, нанятыми по краткосрочным и временным контрактам. |
| In addition to situation analysis reports, the UNICEF website hosts an increasing number of staff working papers. | Помимо отчетов о результатах ситуационного анализа, на веб-сайте ЮНИСЕФ размещается все больше подготовленных сотрудниками рабочих документов. |
| The idea also launched by the campaign staff, but developed by Danish Science Corporation as a partner. | Эта идея также была предложена сотрудниками кампании с последующей проработкой Датской научной корпорацией в качестве партнера. |
| Manage and direct the ISU and its staff. | Управление и руководство ГИП и ее сотрудниками. |
| The programme of activities of the workshop was developed by UN-SPIDER staff in cooperation with DLR and the Secure World Foundation. | Программа мероприятий в рамках практикума была разработана сотрудниками СПАЙДЕР-ООН в сотрудничестве с ДЛР и Фондом "За безопасный мир". |
| The survey is anonymous, based on questionnaires for class teachers and on-site visits by the Ombudsman's staff. | Обследование проводится анонимно с помощью анкетных бланков, выдаваемых школьным учителям, и визитов на места сотрудниками представительства Омбудсмена. |
| The Panel followed up with his staff during the week of 27 April 2010 and is awaiting a response. | Группа связывалась с сотрудниками его аппарата 27 апреля 2010 года и ожидает ответа. |
| The Financial Regulations and Rules of the United Nations draw a clear distinction between staff and non-staff. | В Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций проводится четкое различие между штатными и внештатными сотрудниками. |
| The policy for the receipt of gifts by Procurement Services Section staff was not in accordance with the United Nations policy. | Принцип получения даров сотрудниками Секции закупок не соответствует действующей в Организации Объединенных Наций политике. |
| To ensure all staff understand and support the Agency's mandate and mission. | Обеспечение понимания всеми сотрудниками мандата и миссии Агентства и их поддержки ими. |
| In conclusion, I want to express the gratitude of Georgia for the efforts of the United Nations and its staff. | В заключение от имени Грузии я хочу выразить благодарность Организации Объединенных Наций за предпринимаемые ею и ее сотрудниками усилия. |
| Norway looks forward to working with him and his dedicated staff. | Норвегия готова работать с ним и с его преданными своему делу сотрудниками. |
| She visited the Cambodian Women's Crisis Centre and met with its staff. | Специальный представитель посетила Камбоджийский центр для женщин в кризисных ситуациях и встретилась с его сотрудниками. |
| Disarmament, demobilization and reintegration commissions have been established in Nyala, Geneina and El Fasher, and provided with staff. | В городах Ньяле, Генеине и Эль-Фашере были созданы и полностью укомплектованы сотрудниками комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции детей в общество. |
| The Department provided a copy of instructions by its administrative staff along with the PAS form. | Департамент направил копию инструкций, подготовленных его административными сотрудниками, вместе с формой ССА. |
| Almost 70 per cent of the cases have come from staff in offices away from Headquarters and in peacekeeping missions. | Почти 70 процентов дел было возбуждено сотрудниками отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий. |
| Conduct a comprehensive audit aimed at drastically reducing the number of separate reporting requirements for staff in the field. | Провести всеобъемлющую проверку с целью существенного сокращения числа отдельных требований о представлении отчетности сотрудниками на местах. |
| Research activities are performed directly by UNIDO staff or in collaboration with external institutional centres of excellence. | Научные исследования проводятся либо непосредственно сотрудниками ЮНИДО, либо во взаимодействии с внешними организациями - центрами передового опыта. |
| Interviews with UNESCO staff will be held in early January 2008. | Собеседования с сотрудниками ЮНЕСКО запланированы на начало января 2008 года. |
| Financial disclosure of senior officials and declaration of impartiality for staff with procurement and treasury functions. | Раскрытие финансовой информации старшими должностными лицами и декларирование беспристрастности сотрудниками, выполняющими закупочные и казначейские функции. |
| Proposals related to the termination of staff should be submitted in the 2008-2009 budget. | Предложения, касающиеся прекращения службы сотрудниками, будут представлены в бюджете на 2008 - 2009 годы. |
| Donors, implementing partners and UNFPA staff appreciate the simplicity of the new framework. | Простота этой новой системы была оценена донорами, партнерами по осуществлению и сотрудниками ЮНФПА. |
| However, disputes sometimes arise between host countries and United Nations organizations and their staff over this matter. | Однако в этом вопросе между принимающими странами и организациями системы Организации Объединенных Наций и их сотрудниками порой возникают споры. |