Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
It is within this context that FICSA wishes to draw the attention of the General Assembly to the distinction made in the field security handbook between internationally and nationally recruited staff and the provision of different degrees of protection for each. Именно в этом контексте ФАМГС хотела бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к тому различию, которое проводится в руководстве по обеспечению безопасности на местах между сотрудниками, набираемыми на международной и местной основе, и к вопросу обеспечения различного уровня защиты для каждой из этих категорий.
It is important to know how other Governments and companies have dealt with this problem effectively and whether there are any special measures that could be taken to alleviate the stress on staff. Важно знать, как правительства и компании эффективно решают эту проблему, и существуют ли какие-либо специальные меры, которые можно было бы принять для смягчения последствий стресса, испытываемого сотрудниками.
Communication with all the partners in the reform process was critical, and her Office had initiated a debate on human resources management with staff at all levels. Решающее значение имеет поддержание контактов со всеми участниками процесса реформ, и ее Управление выступило с инициативой обсуждения вопросов управления людскими ресурсами с сотрудниками всех уровней.
Two weeks previously, the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and many members of the senior management team had met with the staff to discuss human resources management. Две недели тому назад Генеральный секретарь, первый заместитель Генерального секретаря и многие представители старшего руководства встретились с сотрудниками для обсуждения вопросов управления людскими ресурсами.
Building-in compliance with the Manual's provisions by requiring staff to report on progress towards achieving the cooperation goals обеспечение соблюдения положений пособия, что предусматривает представление сотрудниками отчетов о прогрессе, в деле достижения целей в области сотрудничества;
Train-the-trainers workshops, conducted in partnership with educational institutions in the Russian Federation or China in local languages by CNS staff and former visiting fellows, prepare university faculty and technical specialists to teach courses in non-proliferation and arms control. Семинары-практикумы для подготовки инструкторов, проводимые на местных языках, в партнерстве с образовательными учреждениями Российской Федерации и Китая, сотрудниками ЦИПН и бывшими стипендиатами, готовят университетских преподавателей и технических специалистов к чтению учебных курсов по вопросам нераспространения и контроля над вооружениями.
A provision of $30,000 is made for visits to UNMIL, UNDOF, MINURSO and UNMEE to assess cash management and banking policies and procedures by the Treasury staff. Выделяются ассигнования в размере 30000 долл. США для посещения МООНЛ, СООННР, МООНРЗС и МООНЭЭ для проверки сотрудниками Казначейства распоряжения наличностью и соблюдения банковских нормативов и процедур.
He noted that UNHCR has produced a reference manual for its staff on the basis of the compilation, to enhance their understanding of standards relevant to their protection and assistance activities in countries of origin. Он отметил, что на основе этой компиляции УВКБ разработало для своего персонала руководство-справочник с целью обеспечить более глубокое понимание сотрудниками стандартов, связанных с их деятельностью в области защиты и помощи в странах происхождения.
The Field Operation pursued its ongoing programme of human rights education and promotion through projects carried out jointly by headquarters staff, field officers and Rwandan partners, including local and national authorities, and human rights NGOs. Полевая операция продолжала осуществление программы текущей просветительской и пропагандистской деятельности в области прав человека, используя для этого проекты, осуществляемые совместно персоналом штаб-квартиры, полевыми сотрудниками и руандийскими партнерами, в том числе местными и национальными органами власти, а также правозащитными неправительственными организациями.
In May 2003, UNHCR disseminated its response to the three evaluations on refugee women, refugee children and the community service function, which drew particular attention to the need for increased ownership of existing policies across the institution and the involvement of all staff. В мае 2003 года УВКБ распространило свой ответ в отношении трех оценок, касающихся женщин-беженцев, детей-беженцев и функционирования общинных служб, в котором особое внимание уделялось необходимости более широкого овладения сотрудниками учреждения существующими методами и участия в этом процессе всего персонала.
Implementing a series of staff exchanges across duty stations, within a defined policy and operational framework, with additional resources to be secured from extrabudgetary sources, if possible организация - в рамках определенной политики и оперативных процедур - серии обмена сотрудниками из различных мест службы путем использования дополнительных ресурсов, мобилизованных, по мере возможности, из внебюджетных источников;
The team also found that impact was highest where close relationships had been built up between the beneficiary country and the core staff within the TED programme. Группа установила также, что наиболее значительной отдача была в тех случаях, когда между страной-бенефициаром и ключевыми сотрудниками программы ТОСР устанавливались тесные взаимоотношения.
The revised completion strategy was based on the assumption that the Tribunal would be able to work at a faster pace with those new staff and with the recruitment of additional judges. Пересмотренная стратегия завершения работы основана на том понимании, что Трибунал сможет функционировать более оперативно с этими новыми сотрудниками и при приеме на работу новых судей.
This increased awareness among the owners, their staff and their customers about the issues on child labor, benefiting girl-children from different provinces who were illegally recruited and abused. Такое более широкое ознакомление владельцами предприятий, их сотрудниками и клиентами с вопросами детского труда позволило оказать помощь девочками из различных провинций, которые были незаконно приняты на работу и подвергались злоупотреблениям.
9.3 The tenth visit, this time by a senior official from the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, as well as the Ambassador and Embassy staff, took place on 5 March 2003 and lasted over an hour in a relaxed atmosphere. 9.3 Десятое посещение, в котором участвовал один из руководящих сотрудников министерства иностранных дел из Стокгольма вместе с послом и другими сотрудниками посольства, состоялось 5 марта 2003 года и продолжалось более часа в непринужденной обстановке.
Referring to the situation of UNESCO staff in Paris, she expressed hope that the proposed adjustment of the maximum admissible expenses for France would help to address the problem before the Commission finalizes its review of the education grant methodology in 2005. Что касается ситуации, связанной с сотрудниками ЮНЕСКО в Париже, то оратор выразила надежду на то, что предлагаемая корректировка уровня максимально допустимых расходов для Франции поможет решить проблему до завершения Комиссией своего обзора методологии определения размеров субсидии на образование в 2005 году.
Both written and verbal communication between advisers and staff on practical experiences in the implementation of activities at the field level help to influence the direction of ongoing normative and analytical work. Обмен между советниками и сотрудниками как письменной, так и устной информацией об опыте практической деятельности на местном уровне влияет на определение направлений текущей работы в нормативной и аналитической областях.
Also after July 2004, the publication of staff reports related to exceptionally large drawings on Fund resources would become a condition for approval. Также после июля 2004 года одним из условий утверждения просьб о предоставлении по линии Фонда исключительно крупных кредитов станет опубликование касающихся таких кредитов докладов, подготавливаемых сотрудниками Фонда.
It is possible upon request to retrieve an individual staff training activity report for any given period, for instance for the e-PAS cycle . По запросу можно получить информацию о прохождении профессиональной подготовки конкретными сотрудниками в течение любого данного периода времени, например, цикла ССА».
The process will be transparent since all posts with expired occupancy limits will be included and open for competition among all concerned staff. Этот процесс будет транспарентным, поскольку в блок будут включены все должности, срок пребывания на которых истек, и они будут открыты для заполнения всеми заинтересованными сотрудниками на конкурсной основе.
The course aimed to develop stronger working relations between the two organizations, to promote a better understanding of the work of OHCHR among LAS staff, and to familiarize them with international human rights instruments and mechanisms. Цель курса состояла в том, чтобы наладить более тесные рабочие отношения между двумя организациями, содействовать более глубокому пониманию сотрудниками ЛАГ характера работы УВКПЧ и ознакомить их с международными договорами и механизмами в области прав человека.
The head of the Office would work with relevant counterparts to evolve a well-functioning network management approach, facilitating the system-wide network of staff whose primary responsibility is engaging constituencies. Руководитель Управления будет проводить работу с соответствующими партнерами в целях разработки подхода к управлению эффективно функционирующей сетью связи, что будет содействовать поддержанию в рамках всей системы надлежащей связи между сотрудниками, чья главная обязанность заключается в вовлечении партнеров.
Career paths will increasingly incorporate lateral moves before promotions, enabling staff to broaden their skills and gain wider experience, thus making them more versatile, qualified for a wider variety of positions and more valuable to the Organization. Развитие карьеры все в большей степени предусматривает горизонтальное продвижение до повышения в должности, что позволяет сотрудникам расширить накопленные ими знания и опыт, в результате чего они могут работать в различных областях, подходят для заполнения многих должностей и становятся более ценными сотрудниками для Организации.
If the answer is the latter, then the line between staff and advisers becomes very blurred and the ability to monitor effectively the use of regular programme of technical cooperation resources requires much better reporting modalities. В последнем случае различие между штатными сотрудниками и консультантами становится весьма размытым, а для обеспечения эффективного контроля за использованием ресурсов по линии регулярной программы технического сотрудничества необходимы более эффективные механизмы отчетности.
In "Puntland" he met with the Somali President and other members of his administration, United Nations staff and members of international and national non-governmental organizations, and visited the police station and camps for internally displaced persons. В "Пунтленде" он встретился с президентом Сомали и другими сотрудниками его администрации, персоналом Организации Объединенных Наций и членами международных и национальных неправительственных организаций, а также посетил полицейский участок и лагеря для внутренних перемещенных лиц.