The Committee notes that the functions of the Administrative Assistant (General Service (Other level)) will be performed by national staff. |
Комитет отмечает, что функции помощников по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) будут выполняться национальными сотрудниками. |
Officially, the law clerks, eight associate legal officers in all, are members of the Registry staff. |
Официально сотрудники по правовым вопросам - всего восемь младших юристов - являются сотрудниками Секретариата. |
The Board shall be assisted by a dedicated secretariat of professional staff contracted by the Board. |
Совет пользуется поддержкой приданного ему секретариата, укомплектованного сотрудниками категории специалистов, нанимаемых Советом на контрактной основе. |
It referred to reports that ill-treatment during custody and pre-trial detention had not disappeared and that there were no credible investigations on torture perpetrated by the police and penitentiary staff. |
Она сослалась на сообщения о том, что в стране по-прежнему имеют место случаи жестокого обращения во время содержания под стражей и предварительного заключения, а случаи применения пыток сотрудниками полиции и пенитенциарных учреждений не расследуются должным образом. |
It will also allow for dialogue, partnership and synergies between the GM staff involved in the different regions and in the GM thematic activities. |
Это также позволит установить диалог и партнерские отношения и добиться синергизма между сотрудниками персонала ГМ, работающими в различных регионах и участвующими в тематической деятельности ГМ. |
MRG attended a number of meetings and made briefings to UNDP staff. MRG continues as a member of advisory committees for each project. |
Представители ГПМ присутствовали на ряде заседаний и провели брифинги с сотрудниками ПРООН. ГПМ продолжает быть членом консультативных комитетов по каждому проекту. |
The CHAIRMAN said that such discussions should focus on guidelines regarding the contents of reports and the encouragement of dialogue between staff at permanent missions and members of the secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что основное внимание в ходе дискуссий следует уделить руководящим принципам, касающимся содержания докладов и поощрения диалога между сотрудниками постоянных представительств и членами секретариата. |
For example, training in rapid deployment is proposed for six staff in Brindisi, even though UNMIK is in the process of downsizing. |
Например, предлагается предусмотреть прохождение шестью сотрудниками курса подготовки по вопросам быстрого развертывания в Бриндизи, несмотря на то, что МООНК находится в процессе сокращения. |
The Committee notes that the functions of the vacant posts were performed through temporary assignment of staff from another peacekeeping mission and from New York. |
Комитет отмечает, что функции, закрепленные за вакантными должностями, выполнялись сотрудниками, временно откомандированными из других миссий по поддержанию мира и из Нью-Йорка. |
Carried out long-term research into laws affecting women in seven SADC countries and was also responsible for the administration and financial management of all project funds and supervision of project staff. |
Занималась проведением долгосрочных исследований в области законов, регулирующих положение женщин, в семи странах - членах САДК и, кроме того, отвечала за руководство и финансовое управление всеми средствами, выделенными для осуществления проектов, а также за надзор над сотрудниками по проектам. |
The Procurement Service reported that it would review these issues with the respective staff with a view to offering advice for future similar requirements. |
Служба закупок сообщила, что она обсудит эти вопросы с соответствующими сотрудниками с целью вынести рекомендации относительно удовлетворения потребностей в аналогичных технических средствах в будущем. |
The retreats provided a forum for informal consultations between member States and secretariat staff involved in the management and delivery of technical cooperation. |
В ходе выездных совещаний были проведены неофициальные консультации между государствами-членами и сотрудниками секретариата, осуществляющими руководство деятельностью по линии технического сотрудничества и занимающимися ее реализацией. |
The operations of the Office were therefore hampered by the delay in the deployment of the authorized substantive staff, who started arriving in August 2003. |
Поэтому деятельность Отделения затрудняла задержка с укомплектованием его штата основными сотрудниками, которые начали пребывать лишь в августе 2003 года. |
How does the Secretariat support the Fund, including procedures followed by staff? |
с) Как Секретариат поддерживает Фонд, включая выполняемые его сотрудниками процедуры? |
These visits have been carried out either by OHCHR staff or by United Nations field presences. |
Эти поездки осуществлялись либо сотрудниками УВКПЧ, либо сотрудниками полевых отделений Организации Объединенных Наций. |
Many United Nations entities recognize the value of capacity-building programmes for developing knowledge, commitment and skills to gender mainstreaming among staff and in partner institutions. |
Многие подразделения Организации Объединенных Наций признают большое значение программ укрепления потенциала, направленных на расширение базы знаний, обеспечение большей приверженности и повышение квалификации, для всестороннего учета гендерной проблематики сотрудниками и в партнерских организациях. |
c This area of work would be serviced by the regular budget staff. |
Эта область работы будет обслуживаться сотрудниками, деятельность которых финансируется по линии регулярного бюджета. |
The issue of the civil liability of the United Nations as an employer may arise when civil wrongs are committed by its staff. |
Вопрос о гражданской ответственности Организации Объединенных Наций как нанимателя может возникнуть в тех случаях, когда ее сотрудниками совершаются гражданские правонарушения. |
Firstly, UNFPA needs to further strengthen the capacity of its professional staff to better integrate reproductive health, population and gender issues in poverty reduction processes. |
Во-первых, ЮНФПА необходимо продолжать работу со своими сотрудниками категории специалистов, с тем чтобы они могли лучше интегрировать вопросы охраны репродуктивного здоровья, народонаселения и вопросы гендерной проблематики в процессы, имеющие отношение к уменьшению масштабов нищеты. |
Increase education exchanges, particularly at the University level, of students, faculty and staff. |
расширять обмены студентами, преподавателями и сотрудниками учебных заведений, особенно на уровне университетов; |
The Advisory Committee notes that UNMIS activities in the south of Sudan are undertaken by 6,214 military personnel, 410 civilian police and 1,226 international, national staff and United Nations Volunteers. |
Консультативный комитет отмечает, что деятельность МООНВС в южном Судане осуществляется 6214 военнослужащими, 410 гражданскими полицейскими и 1226 международными и национальными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций. |
The Unit supports not only the current national staff, but also an increasing and large number of retirees, resulting from the protracted existence of the Force. |
Отдел занимается не только работающими, но и вышедшими на пенсию национальными сотрудниками, число которых значительно и постоянно растет в связи с тем, что Силы существуют уже давно. |
"(f) Increased understanding by staff and managers of the Organization's expected and achieved results" |
Углубление понимания рядовыми сотрудниками и руководителями ожидаемых и достигнутых Организацией результатов» |
The procedure is reviewed by legal staff at the Office of the KPC Coordinator and the KFOR Deputy Commander and KPC Inspector General. |
Обзор соответствующей процедуры проводится сотрудниками по правовым вопросам в канцелярии Координатора КЗК, заместителем Командующего СДК и Генеральным инспектором КЗК. |
She has since that time undertaken a mission to Geneva to meet with relevant United Nations staff and representatives of Governments and non-governmental organizations. |
После назначения она совершила поездку в Женеву для встречи с соответствующими сотрудниками персонала Организации Объединенных Наций и представителями правительственных и неправительственных организаций. |