Interviews with FAO staff and an analysis of existing documentation revealed a general lack of awareness of indigenous issues in FAO's normative instruments. |
Беседы с сотрудниками ФАО и анализ существующей документации показал, что в целом в нормативных документах ФАО в недостаточной степени учитываются проблемы коренных народов. |
Such self-evaluations are undertaken regularly by UNECE staff to assess the effectiveness of activities in achieving expected results and the efficiency with which these activities are carried out. |
Такие самооценки регулярно осуществляются сотрудниками ЕЭК ООН для измерения отдачи от мероприятий с точки зрения достижения ожидаемых результатов и эффективности, с которой они проводятся. |
Secretariat staff have the competency to mainstream gender effectively |
Обладание сотрудниками секретариата компетентностью для эффективного учета гендерного аспекта |
Often, translators are not purely short-term or contractual staff, but might combine these categories in delivering their services in different periods to different clients. |
Нередко письменные переводчики не являются сугубо временными или контрактными сотрудниками, а могут комбинировать свое участие в этих категориях при предоставлении услуг в разные периоды разным клиентам. |
They fear that informal mechanisms would become a safeguard for management to discourage staff from bringing a case to the formal level of complaints. |
Они опасаются, что неформальные механизмы превратились бы для руководства в своеобразный заслон, препятствующий доведению сотрудниками своих жалоб до формального уровня. |
Organizations need to ensure that their critical staff know how to connect remotely to their systems in the occurrence of an event that would warrant this. |
Организации должны обеспечить знание их сотрудниками, выполняющими критически важные функции, того, как дистанционно подключаться к их системам в случае наступления события, которое вынудит пойти на это. |
Care should be taken to communicate and document the organization's policies and operational controls on ESM to all staff, subcontractors and visitors. |
Следует проявлять осторожность при донесении и документировании политики и мер оперативного контроля организации по ЭОР в отношениях со всеми сотрудниками, субподрядчиками и посетителями. |
The Panel viewed records of those calls in a register maintained by the prison staff in August and October 2011. |
Группа ознакомилась с данными учета этих телефонных звонков, за август и октябрь 2011 года, в специальном журнале, который ведется сотрудниками исправительного центра. |
UNMIK is assisting and supporting UNOPS by providing office space and facilitating meetings between UNOPS staff working on the census and local Kosovo Serb leaders. |
МООНК оказывает помощь и поддержку ЮНОПС, предоставляя офисные помещения и содействуя проведению встреч между сотрудниками ЮНОПС, занятыми проведением переписи, и местными лидерами косовских сербов. |
Does the PAO employ well-trained permanent staff? |
Располагает ли ПОБ квалифицированными постоянными сотрудниками? |
The secretariat and the GM supported and facilitated this process through the mobilization of resources by staff at the Africa RCU, and by providing technical assistance and guidance. |
Секретариат и ГМ оказывали поддержку и содействие данному процессу благодаря мобилизации ресурсов сотрудниками РКК для Африки и оказанию технической помощи и руководству. |
In addition, the consultant visited Cambodia, China, India, Mongolia and Thailand to conduct in-depth interviews with stakeholders as well as ESCAP staff. |
Кроме того, консультант посетил Индию, Камбоджу, Китай, Монголию и Таиланд для проведения углубленных интервью с заинтересованными сторонами, а также с сотрудниками ЭСКАТО. |
Currently, there are limited formal opportunities for staff to share knowledge and experience across technical sectors and across countries. |
В настоящее время имеются лишь ограниченные институциональные возможности в плане обмена знаниями и опытом между сотрудниками из различных технических секторов и в различных странах. |
There is an increasing need for fora and 'safe' spaces where ideas can be exchanged and constructively critiqued by UNICEF staff and partners. |
Все больше ощущается потребность в форумах и «безопасных» пространствах для конструктивной критики и обмена идеями между сотрудниками ЮНИСЕФ и партнерами. |
Meeting with Deputy Minister and his staff, 17 - 18 December 2008, Minsk |
Встреча с заместителем министра и сотрудниками его ведомства, 17-18 декабря 2008 года, Минск |
However, it is clear that with fewer than 30 staff, UNOWA cannot seriously hope to "harmonize" all United Nations activities across West Africa. |
Однако совершенно очевидно, что, располагая менее чем 30 сотрудниками, ЮНОВА не может серьезно надеяться на «согласование» всей деятельности Организации Объединенных Наций в Западной Африке. |
The regional support office used these opportunities to present its activities and plan of work and to coordinate with other regional support office and UN-SPIDER staff. |
Региональное отделение поддержки использовало эти возможности для того, чтобы предоставить информацию о своей деятельности и плане работы и скоординировать деятельность с другими региональными отделениями поддержки и сотрудниками СПАЙДЕР-ООН. |
Another issue which arose from interviews with the detainees and the staff at police and gendarmeries was the means available to take the detainee to a hospital. |
Еще один аспект, проявившийся в ходе бесед с задержанными и сотрудниками полиции и жандармерии, касался имеющихся средств для доставки задержанного в больницу. |
Since its previous report, the Board has held four meetings in Vienna to review claim forms that had been translated, processed and reviewed by the Office staff. |
После представления своего предыдущего доклада Совет провел в Вене четыре совещания для рассмотрения форм требований, переведенных, обработанных и изученных сотрудниками администрации. |
Substantive staff could be as few as four or five, if they have regular and substantive contacts with other United Nations and ECOWAS personnel. |
Основной штат мог бы насчитывать не более четырех-пяти сотрудников, если они будут поддерживать регулярные контакты по основным вопросам с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС. |
There is also a gap in knowledge and expertise among the Members of Parliament and professional parliamentarian staff whose qualifications and skills reflect a lack of fundamental legal training. |
Существует также разница в знаниях и компетентности между членами парламента и профессиональными парламентскими сотрудниками, чьи навыки и умения свидетельствуют о нехватке фундаментальной юридической подготовки. |
The United Nations Ombudsman moderated a session during the Secretary-General's 2010 senior management retreat on how to build trust between staff and management through institutional reforms. |
Омбудсмен Организации Объединенных Наций выполнял функции координатора сессии в ходе организованного Генеральным секретарем в 2010 году выездного совещания старших руководителей по вопросу о способах укрепления доверия между сотрудниками и руководителями путем проведения институциональных реформ. |
On 21 October 2010, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services celebrated conflict resolution day with staff from the Secretariat and the funds and programmes. |
21 октября 2010 года Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников вместе с сотрудниками Секретариата, фондов и программ отметили День разрешения конфликтов. |
For example, a capacity-building project launched in 2010 by the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste is training over 900 national staff, using local and regional training providers where possible. |
Например, в рамках проекта по укреплению потенциала, который в 2010 году начала осуществлять Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, учебные занятия проводятся с более чем 900 национальными сотрудниками, причем там, где это возможно, для проведения занятий привлекаются местные и региональные субъекты. |
This process is the result of numerous consultations with United Nations staff, who emphasized the need for a more harmonized and thorough approach for screening potential private sector partners. |
Такая процедура является результатом многочисленных консультаций с сотрудниками Организации Объединенных Наций, которые подчеркивают необходимость более согласованного и продуманного подхода к отбору потенциальных партнеров в частном секторе. |