Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Interviews with FAO staff and an analysis of existing documentation revealed a general lack of awareness of indigenous issues in FAO's normative instruments. Беседы с сотрудниками ФАО и анализ существующей документации показал, что в целом в нормативных документах ФАО в недостаточной степени учитываются проблемы коренных народов.
Such self-evaluations are undertaken regularly by UNECE staff to assess the effectiveness of activities in achieving expected results and the efficiency with which these activities are carried out. Такие самооценки регулярно осуществляются сотрудниками ЕЭК ООН для измерения отдачи от мероприятий с точки зрения достижения ожидаемых результатов и эффективности, с которой они проводятся.
Secretariat staff have the competency to mainstream gender effectively Обладание сотрудниками секретариата компетентностью для эффективного учета гендерного аспекта
Often, translators are not purely short-term or contractual staff, but might combine these categories in delivering their services in different periods to different clients. Нередко письменные переводчики не являются сугубо временными или контрактными сотрудниками, а могут комбинировать свое участие в этих категориях при предоставлении услуг в разные периоды разным клиентам.
They fear that informal mechanisms would become a safeguard for management to discourage staff from bringing a case to the formal level of complaints. Они опасаются, что неформальные механизмы превратились бы для руководства в своеобразный заслон, препятствующий доведению сотрудниками своих жалоб до формального уровня.
Organizations need to ensure that their critical staff know how to connect remotely to their systems in the occurrence of an event that would warrant this. Организации должны обеспечить знание их сотрудниками, выполняющими критически важные функции, того, как дистанционно подключаться к их системам в случае наступления события, которое вынудит пойти на это.
Care should be taken to communicate and document the organization's policies and operational controls on ESM to all staff, subcontractors and visitors. Следует проявлять осторожность при донесении и документировании политики и мер оперативного контроля организации по ЭОР в отношениях со всеми сотрудниками, субподрядчиками и посетителями.
The Panel viewed records of those calls in a register maintained by the prison staff in August and October 2011. Группа ознакомилась с данными учета этих телефонных звонков, за август и октябрь 2011 года, в специальном журнале, который ведется сотрудниками исправительного центра.
UNMIK is assisting and supporting UNOPS by providing office space and facilitating meetings between UNOPS staff working on the census and local Kosovo Serb leaders. МООНК оказывает помощь и поддержку ЮНОПС, предоставляя офисные помещения и содействуя проведению встреч между сотрудниками ЮНОПС, занятыми проведением переписи, и местными лидерами косовских сербов.
Does the PAO employ well-trained permanent staff? Располагает ли ПОБ квалифицированными постоянными сотрудниками?
The secretariat and the GM supported and facilitated this process through the mobilization of resources by staff at the Africa RCU, and by providing technical assistance and guidance. Секретариат и ГМ оказывали поддержку и содействие данному процессу благодаря мобилизации ресурсов сотрудниками РКК для Африки и оказанию технической помощи и руководству.
In addition, the consultant visited Cambodia, China, India, Mongolia and Thailand to conduct in-depth interviews with stakeholders as well as ESCAP staff. Кроме того, консультант посетил Индию, Камбоджу, Китай, Монголию и Таиланд для проведения углубленных интервью с заинтересованными сторонами, а также с сотрудниками ЭСКАТО.
Currently, there are limited formal opportunities for staff to share knowledge and experience across technical sectors and across countries. В настоящее время имеются лишь ограниченные институциональные возможности в плане обмена знаниями и опытом между сотрудниками из различных технических секторов и в различных странах.
There is an increasing need for fora and 'safe' spaces where ideas can be exchanged and constructively critiqued by UNICEF staff and partners. Все больше ощущается потребность в форумах и «безопасных» пространствах для конструктивной критики и обмена идеями между сотрудниками ЮНИСЕФ и партнерами.
Meeting with Deputy Minister and his staff, 17 - 18 December 2008, Minsk Встреча с заместителем министра и сотрудниками его ведомства, 17-18 декабря 2008 года, Минск
However, it is clear that with fewer than 30 staff, UNOWA cannot seriously hope to "harmonize" all United Nations activities across West Africa. Однако совершенно очевидно, что, располагая менее чем 30 сотрудниками, ЮНОВА не может серьезно надеяться на «согласование» всей деятельности Организации Объединенных Наций в Западной Африке.
The regional support office used these opportunities to present its activities and plan of work and to coordinate with other regional support office and UN-SPIDER staff. Региональное отделение поддержки использовало эти возможности для того, чтобы предоставить информацию о своей деятельности и плане работы и скоординировать деятельность с другими региональными отделениями поддержки и сотрудниками СПАЙДЕР-ООН.
Another issue which arose from interviews with the detainees and the staff at police and gendarmeries was the means available to take the detainee to a hospital. Еще один аспект, проявившийся в ходе бесед с задержанными и сотрудниками полиции и жандармерии, касался имеющихся средств для доставки задержанного в больницу.
Since its previous report, the Board has held four meetings in Vienna to review claim forms that had been translated, processed and reviewed by the Office staff. После представления своего предыдущего доклада Совет провел в Вене четыре совещания для рассмотрения форм требований, переведенных, обработанных и изученных сотрудниками администрации.
Substantive staff could be as few as four or five, if they have regular and substantive contacts with other United Nations and ECOWAS personnel. Основной штат мог бы насчитывать не более четырех-пяти сотрудников, если они будут поддерживать регулярные контакты по основным вопросам с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС.
There is also a gap in knowledge and expertise among the Members of Parliament and professional parliamentarian staff whose qualifications and skills reflect a lack of fundamental legal training. Существует также разница в знаниях и компетентности между членами парламента и профессиональными парламентскими сотрудниками, чьи навыки и умения свидетельствуют о нехватке фундаментальной юридической подготовки.
The United Nations Ombudsman moderated a session during the Secretary-General's 2010 senior management retreat on how to build trust between staff and management through institutional reforms. Омбудсмен Организации Объединенных Наций выполнял функции координатора сессии в ходе организованного Генеральным секретарем в 2010 году выездного совещания старших руководителей по вопросу о способах укрепления доверия между сотрудниками и руководителями путем проведения институциональных реформ.
On 21 October 2010, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services celebrated conflict resolution day with staff from the Secretariat and the funds and programmes. 21 октября 2010 года Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников вместе с сотрудниками Секретариата, фондов и программ отметили День разрешения конфликтов.
For example, a capacity-building project launched in 2010 by the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste is training over 900 national staff, using local and regional training providers where possible. Например, в рамках проекта по укреплению потенциала, который в 2010 году начала осуществлять Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, учебные занятия проводятся с более чем 900 национальными сотрудниками, причем там, где это возможно, для проведения занятий привлекаются местные и региональные субъекты.
This process is the result of numerous consultations with United Nations staff, who emphasized the need for a more harmonized and thorough approach for screening potential private sector partners. Такая процедура является результатом многочисленных консультаций с сотрудниками Организации Объединенных Наций, которые подчеркивают необходимость более согласованного и продуманного подхода к отбору потенциальных партнеров в частном секторе.