Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
Other elements of the framework included the development of resident coordinator competencies and performance appraisal criteria and the refinement of standard competency definitions for all staff functions. К другим элементам системы относятся определение круга ведения координаторов-резидентов и разработка критериев для служебной аттестации и уточнения стандартных определений компетентности для всех выполняемых сотрудниками функций.
The President said that the session had been full and productive, in part because of the conscientious support provided to the Board by the Executive Director and her senior staff. По словам Председателя, работа сессии была полнокровной и продуктивной, отчасти благодаря исключительно добросовестной поддержке, оказанной Совету Директором-исполнителем и ее старшими сотрудниками.
He mentioned that the whole question of reintegration was an important focus of the High Commissioner's retreat with her senior staff the weekend of 31 January to 1 February 1998. Он отметил, что вопрос реинтеграции в полном объеме был среди тех важных вопросов, которые обсуждались на неофициальной встрече Верховного комиссара с ее старшими сотрудниками в конце недели 31 января - 1 февраля 1998 года.
Although concrete achievements related to stress are more difficult to identify, the report is credited with raising staff awareness and sensitivity to the issue. Хотя конкретный прогресс в отношении связанных со стрессом вопросов трудно определить, доклад способствовал расширению понимания данной проблемы сотрудниками и повышению внимания к этому вопросу.
The over 9,000 members of the Union of Journalists in Finland work as journalists, photographers and other editorial staff in different media. Союз журналистов Финляндии объединяет свыше 9000 членов, которые работают в различных средствах массовой информации журналистами, фотографами и другими редакционными сотрудниками.
This fact was highlighted at the Secretary-General's open meeting with staff on reform, which was held at Headquarters on 29 October 1998. Внимание к этому факту было привлечено на открытой встрече Генерального секретаря с сотрудниками по вопросам реформы, которая состоялась в Центральных учреждениях 29 октября 1998 года.
Prepare and implement a programme of staff exchanges разрабатывать и осуществлять программу обмена сотрудниками;
Posts encumbered by staff whose personal grades differ from the level of the posts that they occupy Должности, занятые сотрудниками класса/разряда, отличающегося от уровня занимаемых ими должностей
These functions are, however, performed by staff with concurrent responsibilities for other functions that do require "live" interaction at Headquarters. Однако эти функции выполняются сотрудниками, имеющими параллельные обязанности по выполнению других функций, которые как раз требуют «живого» взаимодействия в Центральных учреждениях.
The guidelines have been discussed with representatives of author departments, secretariats of intergovernmental and expert bodies and the staff in the Department for General Assembly and Conference Management directly responsible for planning and processing documentation. Эти руководящие указания обсуждались с представителями департаментов, готовящих документацию, секретариатов межправительственных и экспертных органов и сотрудниками Департамента по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, непосредственно отвечающими за планирование и обработку документации.
Continued efforts have been made to strengthen networking among ILO gender specialists, gender focal points, and other staff at headquarters and in the regions. Предпринимаются дальнейшие усилия в целях укрепления связей между работающими в МОТ специалистами по гендерным вопросам, координаторами по гендерной проблематике и другими сотрудниками как в штаб-квартире, так и в регионах.
Nationals of 74 countries who are retired former staff were engaged, but 11 countries accounted for 58 per cent of all engagements. Были привлечены являющиеся вышедшими на пенсию бывшими сотрудниками граждане из 74 стран, однако на 11 стран приходилось 58 процентов всех назначений.
Approximately 80 per cent of the Department's total staff on posts are financed from the support account. Примерно 80 процентов от общей численности должностей, занятых сотрудниками Департамента, финансируются за счет средств вспомогательного счета.
A cost-effective way to do this may be to staff the unit with United Nations Volunteers (UNV) specialists or national officers as appropriate. Эффективным с точки зрения расходов средством достижения такого результата стало бы укомплектование этого подразделения специалистами из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), либо национальными сотрудниками, в зависимости от конкретных условий.
In such a situation the Prosecutor may wish to establish a rapid reaction capacity within the Investigation Section, led by regular section members but supplemented by general temporary assistance staff. В подобной ситуации Прокурор, возможно, пожелает создать в рамках Следственной секции потенциал быстрого реагирования, возглавляемый штатными сотрудниками Секции и дополненный персоналом временной помощи общего назначения.
The European Union approved the Advisory Committee's recommendations with regard to the number of posts and recognized the need for the Special Representative to have staff at the appropriate level to fulfil the Mission's mandate. Европейский союз поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении числа должностей и признает необходимость обеспечить Специального представителя сотрудниками на должностях соответствующего уровня, необходимого для выполнения мандата Миссии.
Vehicle history records were either not maintained or were not reviewed on a regular basis by staff in charge of transportation. Записи, относящиеся к эксплуатации автотранспортных средств, либо не велись, либо не проверялись на регулярной основе сотрудниками, отвечающими за транспорт.
He speculated that staffing problems would be exacerbated by many staff taking sick leave due to the stressful nature of working in such overcrowded facilities. Он полагает, что проблема нехватки персонала может усугубляться вследствие использования многими сотрудниками отгулов по болезни из-за напряженного характера работы в переполненных тюрьмах.
The Committee was informed upon enquiry that the training undergone by staff transferring from one mission to another was not systematically tracked. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что за профессиональной подготовкой, получаемой сотрудниками, переводимыми из одной миссии в другую, систематического контроля не осуществляется.
A main challenge for the organizations is to avoid losing the knowledge gained by individual officials and staff in general, thus risking losses in the organizations' institutional memories. Важной задачей для организаций является избежание утраты знаний, генерируемых отдельными должностными лицами и сотрудниками в целом, и тем самым потери институциональной памяти организации.
The meeting had an exchange with the UNESCO Assistant Director-General for Social and Human Science, Mr. Pierre Sane, and other UNESCO staff. На встрече состоялся обмен мнениями с помощником Генерального директора ЮНЕСКО по социальным и гуманитарным наукам гном Пьером Сане и другими сотрудниками ЮНЕСКО.
For example, five out of six P-4 posts requested for strategic deployment stocks are proposed for sections currently headed by staff at the P-3 level. Например, пять из шести должностей С-4, запрашиваемых для создания стратегических запасов материальных средств, предлагается учредить в секциях, которые в настоящее время возглавляются сотрудниками на уровне С-3.
This does not take into account the substantial amount of time involved of staff from the various funds and programmes who contribute to the preparation of the report. Причем здесь еще не учитывается значительный объем времени, затрачиваемого сотрудниками различных фондов и программ на подготовку доклада.
While such settlements resulted in long-term financial savings to the Organization, the initial investment of staff time can exceed the resources needed for litigation. Хотя в долгосрочной перспективе это привело к экономии финансовых средств Организации, первоначальные затраты времени сотрудниками Группы могут превышать ресурсы, необходимые для официального рассмотрения тяжбы.
This represents a blurring of responsibilities and a potential conflict of interest because of the Secretary's involvement in management decisions that could be appealed by staff. В результате возникает нечеткое разделение обязанностей и потенциальный конфликт интересов, поскольку секретарь участвует в принятии управленческих решений, которые могут быть обжалованы сотрудниками.