Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Staff - Сотрудниками"

Примеры: Staff - Сотрудниками
(b) National staff ($8,137,200), resulting from the proposed establishment of 451 national posts in 2009/10 and the application of the hazardous duty station allowance to all Mission areas; Ь) национальными сотрудниками (8137200 долл. США); в результате предлагаемого создания 451 должности национальных сотрудников в 2009/10 году и применения ко всем районам действия Миссии надбавки за работу в опасных условиях;
To further address concerns relating to the potential conflict of interest of UNHCR staff participating in inspection missions, the Inspection Section developed, in the second half of 2008, guidelines for mitigating conflict of interest in the inspection process. Для того чтобы в большей степени учитывать озабоченности, относящиеся к потенциальному конфликту интересов между сотрудниками УВКБ, участвующими в инспекционных миссиях, Инспекционная секция во второй половине 2008 года разработала руководящие принципы регулирования конфликта интересов в ходе проведения инспекции.
UNMIK ceased to monitor performance, implement training of staff in the areas of minority access to justice, anti-discrimination and victim advocacy and assist with the downsizing of the Department of Justice's Judicial Development Division in September 2008 МООНК прекратила отслеживать качество работы, проводить учебные занятия с сотрудниками в таких областях, как обеспечение доступа представителей меньшинств к правосудию, борьба с дискриминацией и отстаивание прав жертв, а также оказывать помощь в сокращении Отдела развития судебной системы Департамента юстиции в сентябре 2008 года
The programme has received much interest from national human rights institutions worldwide and has resulted in strong benefits for OHCHR in terms of both substantive expertise and the consolidation of direct contacts with national human rights institution staff globally. Эта программа вызывает большой интерес у национальных правозащитных учреждений, при этом она приносит пользу и самому УВКПЧ в плане знаний и опыта и укрепления прямых контактов с сотрудниками национальных правозащитных учреждений разных стран мира.
A meeting on reinventing public enterprise and its management provided a forum for select United Nations staff and experts in the field of public enterprise to debate emerging issues of development management and public enterprise and its management. Совещание по перестройке государственных предприятий и управления ими послужило форумом для обсуждения отдельными сотрудниками и экспертами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами государственных предприятий, формирующихся проблем в области управления процессом развития и в связи с деятельностью государственных предприятий и управлением ею.
(e) Introducing "transparent" procedures respectful of human rights in the area of irregular migration, which security staff can follow in their daily work, especially those concerning the situation of unaccompanied minors; е) установление "транспарентных" процедур, обеспечивающих уважение прав человека при нелегальной иммиграции, которые могли бы использоваться сотрудниками служб правопорядка при исполнении своих обязанностей, в частности при контактах с несопровождаемыми несовершеннолетними;
The Department of Peacekeeping Operations Rule of Law Network, which was created in 2005 to increase connectivity among staff working on rule of law issues in the peacekeeping, peace support or post-conflict context. Сеть по вопросам обеспечения законности Департамента операций по поддержанию мира, которая была создана в 2005 году для установления более тесной связи между сотрудниками, занимающимися вопросами обеспечения законности в контексте миротворческой деятельности, поддержания мира или в постконфликтном контексте.
The United Nations Mine Action Service emphasizes the relevance of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the work of peacekeeping operations and continues to consult actively with field staff in order to inform and guide United Nations country programming. Служба по вопросам разминирования Организации Объединенных Наций подчеркивает актуальность Конвенции о правах инвалидов в осуществлении операций по поддержанию мира и продолжает активно консультироваться с сотрудниками на местах, с тем чтобы информировать и направлять страновое программирование в Организации Объединенных Наций.
With regard to the request for three temporary positions for Conduct and Discipline Officers in Bunia, Goma and Bukavu, the Advisory Committee noted that the Conduct and Discipline Team currently consisted of 13 staff. Что касается просьбы относительно учреждения трех временных должностей сотрудников по вопросам поведения и дисциплины в Буниа, Гоме и Букаву, Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время Группа по вопросам поведения и дисциплины укомплектована 13 сотрудниками.
The Government has called on universities and colleges to hold career guidance for students, and has conducted National Vocational Guidance meetings, in which counselors employed at universities can exchange opinions and have discussions with recruitment staff from private companies. Правительство призвало университеты и колледжи проводить со студентами занятия по профессиональной ориентации и проводит общенациональные совещания по проблемам профессиональной ориентации, на которых работающие в университетах консультанты по вопросам трудоустройства могут обмениваться мнениями и информацией с сотрудниками отделов кадров частных компаний.
The series "New Issues in Refugee Research" continues to provide an outlet for research on refugee, humanitarian and migration issues, undertaken by UNHCR staff, interns, consultants and associates. В издании "Новые вопросы в исследовании положения беженцев" продолжают публиковаться исследования по вопросам беженцев, гуманитарной помощи и миграции, подготавливаемые сотрудниками УВКБ, интернами, консультантами и научными сотрудниками.
To ensure close coordination, UNMIK and UNOSEK will exchange information through regular meetings and visits, both between the Special Representative and the Special Envoy, as well as between their staff in Pristina, Serbia and Montenegro, and Vienna. Для обеспечения тесной координации деятельности МООНК и ЮНОСЕК будут обмениваться информацией в ходе регулярных встреч и поездок как между Специальным представителем и Специальным посланником, так и между их сотрудниками в Приштине, Сербия и Черногория, и Вене.
An inter-agency consultation on indigenous peoples has been organized by either ILO or the Office of the High Commissioner for the past 10 years and provides an opportunity for an informal exchange of information between the staff working on indigenous or related issues. Межучрежденческие консультации по вопросам коренных народов, которые в течение последних 10 лет организует либо МОТ, либо Управление Верховного комиссара, предоставляют возможность для неофициального обмена информацией между сотрудниками, занимающимися вопросами коренных народов или связанными с ними вопросами.
The Audit Section managed by a Kosovan Audit Coordinator and staffed entirely by Kosovan staff (2 Senior Auditors and 4 Auditors) Ревизионную секцию возглавляет косовский координатор ревизий, при этом она полностью укомплектована косовскими сотрудниками (два старших ревизора и четыре ревизора)
We intend to conduct a further workshop, after the release of the study, to bring together Member States, field officers, and Secretariat staff to discuss the findings of the study and explore the issue further. Мы намереваемся провести еще один семинар после публикации исследования, с тем чтобы совместно с государствами-членами, сотрудниками на местах и персоналом Секретариата обсудить выводы этого исследования и продолжить рассмотрение этого вопроса.
Made thorough examinations of annual budgets submitted by the 24 national offices in the Africa region in preparation for their consideration by the Regional Centre's senior staff and presentation to the Africa Region's Executive Committee Тщательно анализировал годовые бюджеты 24 национальных отделений Африканского региона в контексте подготовки их к рассмотрению старшими должностными сотрудниками Регионального центра и представления на рассмотрение Исполнительного комитета Африканского региона.
Provision of assistance by UNMIT national staff, upon request from national authorities, to district and sub-district administrative staff to comply with procurement and monitoring procedures for district development projects through 26 district workshops (2 workshops in 13 districts) Оказание национальными сотрудниками ИМООНТ, по просьбе национальных властей, помощи административному персоналу округов и подокругов в целях обеспечения соблюдения процедур закупочной деятельности и контроля в связи с проектами развития округов путем проведения 26 окружных семинаров (по 2 семинара в каждом из 13 округов)
(a) Owing to enhanced communications, it is anticipated that the functions of the Information Officer could be performed from the overall level of posts proposed, and that functions previously performed by staff at the Field Service level would be performed by Local level staff. а) благодаря улучшению связи предполагается, что функции сотрудника по вопросам информации могут выполняться в рамках общего количества предлагаемых должностей, а функции, ранее выполнявшиеся сотрудниками категории полевой службы, будут выполняться сотрудниками местного разряда.
In the Committee's opinion, the Secretary-General should maintain a comprehensive record of all training activities undertaken by procurement staff, including costs incurred, and develop means for assessing the impact of such training on the efficiency and effectiveness of procurement process. По мнению Комитета, Генеральному секретарю следует обеспечить всесторонний учет всей деятельности в области профессиональной подготовки, проводимой сотрудниками по закупкам, включая понесенные расходы, и разработать механизмы оценки отдачи от такой профессиональной подготовки с точки зрения эффективности и результативности закупочного процесса.
From 19 to 21 September 2005, the independent expert visited Geneva and met with the High Commissioner for Human Rights and members of the High Commissioner's staff, to discuss the independent expert's mandate. В период с 19 по 21 сентября 2005 года независимый эксперт находилась с визитом в Женеве, где встречалась с Верховным комиссаром по правам человека и сотрудниками Управления Верховного комиссара для обсуждения своего мандата.
(e) Under the provisions of article 4, paragraph 4 of this Act, banks, financial institutions, exchange houses and stock exchanges shall adopt policies, rules and guidelines of conduct to be observed by their administrators, managers and staff, consisting of: ё) согласно пункту 4 статьи 4 настоящего закона, банки и финансовые учреждения, обменные пункты и биржи должны разработать политику, правила и механизмы поведения, которые должны соблюдаться их руководителями, должностными лицами и сотрудниками и которые заключаются в следующем:
(e) Convening of meetings with Member States, industrialists, academics and UNIDO staff in a participatory process to elaborate a set of new integrated UNIDO services based on the mandate, core competencies and comparative advantages of UNIDO; е) проведение совещаний с государствами-членами, представителями промышленных и научных кругов и сотрудниками ЮНИДО в рамках предусматривающего многостороннее участие про-цесса с целью определить набор новых комплекс-ных услуг ЮНИДО с учетом мандата, основных сфер компетенции и сравнительных преимуществ ЮНИДО;
If such an arrangement resulted in staff expenditures beyond the maximum allowable expenses, the Chairman of the Commission could exceptionally increase the maximum allowable expenses; В случае, если в результате применения этой процедуры понесенные сотрудниками расходы будут превышать размер максимально допустимых расходов, Председатель Комиссии мог бы в порядке исключения повышать размер максимально допустимых расходов;
b) The set of conceptual tools that ought to be used by the professional staff in their analysis of development-related trade issues, especially in trade policy review functions and technical assistance functions; and Ь) набор концептуальных механизмов, который должен использоваться профессиональными сотрудниками при проведении ими анализа связанных с развитием вопросов торговли, особенно при осуществлении таких функций, как обзор торговой политики и техническая помощь; и
Report of the Secretary-General on the full extent of unfunded staff termination and post-service liabilities in the United Nations and its funds and programmes, and proposals on measures that would ensure progress towards fully funding such liabilities Доклад Генерального секретаря о всех не обеспеченных средствами обязательствах Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ в связи с прекращением и после прекращения сотрудниками службы и о предложениях о мерах, которые позволили бы добиться прогресса в деле обеспечения полного финансирования таких обязательств