Their functions were performed by temporary staff recruited on the Alpha side and by staff on temporary duty assignment from other missions. |
Их функции выполнялись временным персоналом, набираемым на стороне «Альфа», а также сотрудниками, работающими на условиях временного назначения из других миссий. |
First, 40 new regional office staff (60 per cent) were outposted staff assigned from the divisions to work in the regions. |
Во-первых, 40 новых сотрудников региональных отделений (60 процентов) являются прикомандированными сотрудниками, направленными из отделов на работу в регионы. |
Responsible for overall administration of personnel programme, including staff planning, staffing, classification, staff relations, appointments, promotions, separations, assignments, staff development and travel of all staff. |
Отвечает за общие административные аспекты кадровой программы, включая кадровое планирование, штатное расписание, классификацию должностей, отношения между сотрудниками, назначения, повышения в должности, увольнения, поручения, повышение квалификации персонала и его поездки. |
Compared with other staff, NCRE-recruited staff have: |
По сравнению с другими сотрудниками сотрудники, набранные на основе НКЭ, имеют: |
The Director will be assisted by professional and general support staff appointed in accordance with the rules and procedures governing different categories of United Nations staff appointments. |
Помощь Директору в его работе оказывается сотрудниками категории специалистов и общей поддержки, назначаемых в соответствии с правилами и процедурами, регулирующими вопросы назначения на различные должности в системе Организации Объединенных Наций. |
Usually, "staff" were defined as the personnel who were subject to staff rules and regulations. |
Как правило, под "штатными сотрудниками" понимается персонал, который подпадает под действие правил и положений о персонале. |
Many police authorities also cooperate with women's and girls' refuges, school staff, the social services and staff in sheltered housing. |
Многие полицейские органы также взаимодействуют с приютами для женщин и девочек, персоналом школ, социальными службами и сотрудниками, работающими в приютах. |
The Committee has consistently encouraged the gradual replacement of international staff with national staff wherever appropriate since it contributes to capacity-building in the local population. |
Комитет неизменно призывает к постепенной замене международных сотрудников национальными сотрудниками, когда это целесообразно, поскольку это способствует повышению уровня профессиональной подготовки местных кадров. |
Functions of a continuing nature should be carried out by staff occupying established posts and the related expenditures should be charged to staff costs. |
Функции непрерывного характера должны осуществляться сотрудниками на штатных должностях, а соответствующие расходы должны покрываться за счет ассигнований на расходы по персоналу. |
Credit institutions should ensure proper segregation of duties among staff involved in account-opening procedures, and all new accounts should be examined and approved by senior staff. |
Кредитные учреждения обязаны обеспечивать надлежащее распределение обязанностей между сотрудниками, занимающимися оформлением новых счетов, а все новые счета должны проверяться и утверждаться старшим руководством. |
These online resources, each developed and updated by a network of staff with relevant expertise and experience, have been widely accessed and used by UNFPA staff. |
Эти сетевые ресурсы, которые создаются и обновляются группой сотрудников с соответствующей квалификацией и опытом, широко используются сотрудниками ЮНФПА. |
Plans for the office to comprise approximately 50 international staff, including United Nations Volunteers, together with national professional and support staff, were presented to Member States. |
Государствам-членам были представлены планы по укомплектованию Отделения приблизительно 50 набранными на международной основе сотрудниками, включая добровольцев Организации Объединенных Наций, а также набранных на национальной основе специалистов и вспомогательный персонал. |
This prepares staff for an active role in the implementation of integrated enterprise resource management systems as a partner with IT staff. |
В результате сотрудники библиотек Организации Объединенных Наций готовы в партнерстве с сотрудниками, занимающимися ИТ, играть активную роль во внедрении комплексных систем управления общеорганизационными ресурсами. |
At those integrated missions, United Nations peace operations staff work side by side with staff from other agencies of the common system. |
В рамках этих комплексных миссий сотрудники в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира работают бок о бок с сотрудниками других учреждений общей системы. |
The unit has Greenlandic interpreters and teachers to ensure communication between the offenders, the therapeutic staff and the rest of the staff. |
В отделении работают гренландские переводчики и учителя в целях обеспечения общения между осужденными, медицинским персоналом и остальными сотрудниками. |
UNCTAD secretariat staff meet regularly with staff from the ITU secretariat working on ICT and gender. |
Сотрудники секретариата ЮНКТАД регулярно встречаются с сотрудниками секретариата МСЭ, занимающимися вопросами ИКТ и гендерными вопросами. |
However, since I put forward my programme to reinforce staff security awareness two years ago, the threats that United Nations staff face have increased exponentially. |
Однако после того, как два года назад я предложил мою программу, направленную на улучшение понимания сотрудниками вопросов безопасности, количество угроз в адрес персонала Организации Объединенных Наций резко увеличилось. |
His Department also intended to enhance internal and external training programmes, develop staff exchanges between organizations and participate in outreach activities to institutions that trained language staff for international organizations. |
Его Департамент намерен также расширять внутренние и внешние программы подготовки, развивать обмен сотрудниками между организациями и участвовать в мероприятиях по широкому охвату учреждений, которые готовят сотрудников языковых служб для международных организаций. |
As regards the actual staff structure, UNHCR has to face a qualitative mismatch of staff with posts at the duty station and grade levels. |
Что касается фактической кадровой структуры, то УВКБ приходится сталкиваться с качественным несоответствием между сотрудниками на должностях в данном месте службы и уровнями должностей. |
FICSA noted that the actual performance ratings of staff clearly indicated that most managers rate staff performance at a high level (see table). |
ФАМГС отметила, что фактические оценки выполнения работы сотрудниками явно свидетельствуют о том, что большинство руководителей высоко оценивают работу сотрудников (см. таблицу ниже). |
Such an arrangement would provide significant future cost savings as locally recruited staff would gradually replace staff currently receiving international benefits (see figure below). |
Такой подход позволит добиться в будущем значительной экономии по мере постепенной замены набираемыми на месте сотрудниками сотрудников, которые в настоящее время получают международные пособия (см. рис. ниже)13. |
The ICSC secretariat added that staff questionnaires had been significantly improved and simplified and that this was expected to result in greater participation by staff in surveys. |
Секретариат КМГС добавил, что заполняемые сотрудниками анкеты были значительно усовершенствованы и упрощены, что, как ожидается, приведет к увеличению числа сотрудников, участвующих в обследованиях. |
Unless they are United Nations staff, UNLB is unable to train the staff to improve technical competence, security and efficiencies in the services. |
Пока независимые подрядчики не являются штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, БСООН не имеет возможности организовать их подготовку, чтобы помочь им повысить свои технические знания и безопасность и эффективность своего труда. |
With higher responsibility also comes the need to ensure that they are bound by the same staff rules, regulations and ethics as United Nations staff. |
Расширение обязанностей также выдвигает на передний план необходимость обеспечения того, чтобы они придерживались одинаковых с сотрудниками Организации Объединенных Наций правил и этических норм. |
Much of this is because replacement staff for staff going on mission tend to be local recruits, subject to United States taxation. |
Это во многих случаях объясняется тем, что персонал, отбывающий в миссии, как правило, заменяется сотрудниками, набираемыми на местной основе и подлежащими налогообложению Соединенных Штатов. |