(c) The conditions of employment or the duties of the Organization to its staff; |
с) условия найма или обязанности Организации перед своими сотрудниками; |
This created the risk that operations undertaken by such staff may not have been in accordance with UNDP regulations, rules, policies and guidelines. |
Это создало вероятность того, что проводимые такими сотрудниками операции могли и не соответствовать положениям, правилам, политике и руководящим принципам ПРООН. |
The Board is concerned about the effectiveness of the monitoring controls in place to ensure that when staff education grants are cleared they are recorded as expenditure. |
Комиссия выражает озабоченность по поводу эффективности применяемых механизмов контроля для обеспечения того, чтобы по представлении сотрудниками подтверждающих документов на право получения субсидии на образование они учитывались в качестве расходов. |
An Ethic Declaration prepared by the Prime Minister's office and published in 2001 was signed by all Customs Administration staff and training programmes on ethics were organized by law enforcement authorities. |
Декларация об этическом поведении, подготовленная канцелярией премьер-министра и опубликованная в 2001 году, была подписана всеми сотрудниками Таможенного управления, а правоохранительными органами были организованы учебные программы по этике. |
The Southern Sudan High Committee in Juba currently employs five members, but has as yet received no clear instructions regarding the hiring of additional staff. |
В настоящее время Верховный комитет Южного Судана в Джубе располагает пятью сотрудниками, но еще не имеет ясных инструкций в отношении найма дополнительного персонала. |
Violence can be perpetrated by staff, adult detainees and other children, or be the result of self-harm. |
Насилие может применяться сотрудниками правоохранительных органов, взрослыми заключенными, другими детьми, а также быть результатом членовредительства. |
The Section currently has three Professional staff (1 P-5, 1 P-4 and 1 P-3) and one administrative assistant (General Service (OL)). |
В настоящее время Секция располагает тремя сотрудниками категории специалистов (1 С5, 1 С4 и 1 С3) и одним помощником по административным вопросам (ОО (ПР)). |
Nevertheless, the result was of the highest quality, reflecting the efforts and great capacity of the staff involved. |
Тем не менее качество этих документов было самым высоким, что свидетельствует об объеме проделанной сотрудниками Отдела работе и об их профессиональной эффективности. |
The Board reiterates its recommendation that UNFPA complete the following in connection with staff on special service agreements: |
Комиссия вновь рекомендует ЮНФПА выполнять следующие условия в связи с сотрудниками, нанимаемыми на основе специальных соглашений об услугах: |
Meetings with provincial Governors and their staff |
совещаний с губернаторами провинций и сотрудниками их канцелярий |
A strong system of informal dispute resolution is needed in order to avoid unnecessary, costly litigation and to promote early problem-solving in disputes between managers and their staff. |
Надежная система неофициального разрешения споров необходима для того, чтобы избежать ненужного и дорогостоящего разбирательства и способствовать скорейшему урегулированию споров между руководителями и их сотрудниками. |
A delayed recruitment factor of 50 per cent has been applied to the computation of costs related to international and national staff positions for a six-month period. |
При расчете связанных с международными и национальными сотрудниками сметных расходов на шестимесячный период применялся 50 процентный коэффициент задержки с наймом. |
Although all were involved in supporting combat operations, UNAMI continues to re-evaluate the level of risk posed to United Nations staff using this mode of transportation. |
Хотя все эти вертолеты использовались для поддержки боевых операций, МООНСИ продолжает переоценку уровня риска, с которым сопряжено использование этого вида транспорта сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
UNIDO staff able to apply RBM and logframe methods |
Возможность применения сотрудниками ЮНИДО методов УОКР и логических рамок |
Number of cases filed by UNFPA staff with Ombudsman office |
Число дел, возбужденных сотрудниками ЮНФПА в Управлении Омбудсмена |
It can be completed by staff individually within six to eight hours and is included as a module in the UNDP Virtual Development Academy. |
Он может быть пройден сотрудниками на индивидуальной основе в течение шести-восьми часов, и в качестве отдельного модуля он включен в программу Виртуальной учебной академии ПРООН. |
Regular meetings are held between the Commission and the Prosecutor General and his staff and with the recently appointed investigating judge in charge of the Hariri case. |
Проводятся регулярные встречи членов Комиссии с Генеральным прокурором и его сотрудниками, а также с недавно назначенным судьей, ведущим следствие по делу Харири. |
Implementation of a special investigation capacity on a round-the-clock basis for the investigation of incidents involving UNIFIL staff or property |
Создание специального следственного органа, который на круглосуточной основе занимался бы расследованием инцидентов с сотрудниками и имуществом ВСООНЛ |
Communities of practice connect staff performing similar work in different missions and thus facilitate the lateral exchange of lessons, experience and good practices between practitioners. |
Сообщества практических специалистов обеспечивают связь между сотрудниками, выполняющими сходные задачи в различных миссиях, и тем самым облегчают горизонтальный обмен практическими уроками, опытом и передовой практикой между практическими специалистами. |
This practice is, however, considered unsustainable as it does not accord the normal benefits provided to regular staff, such as annual leave and medical insurance. |
Вместе с тем эта практика считается неприемлемой, поскольку не предусматривает предоставление обычно получаемых нанятыми на регулярной основе сотрудниками надбавок, пособий и льгот, таких, как ежегодный отпуск и медицинское страховании. |
The remaining 8 interviews with senior staff from United Nations funds, programmes and other organizations focused on harmonization and opportunities for working together in the future. |
Остальные 8 собеседований со старшими сотрудниками фондов, программ и других организаций системы Организации Объединенных Наций были посвящены вопросам согласования и возможностям будущего сотрудничества. |
Text-processing productivity: number of words processed divided by staff time used |
Производительность операторов текстопроцессоров: число отпечатанных слов, поделенное на затраченное сотрудниками время |
Seventy-seven briefings were delivered by OHCHR staff to more than 1,900 participants in 2007 on a variety of issues and in different languages. |
В 2007 году сотрудниками УВКПЧ было проведено 77 брифингов по различным вопросам и на различных языках, в которых приняли участие более 1900 участников. |
UNDP will host and staff an inter-organization secretariat for disarmament, demobilization and reintegration, which will support countries in implementing the newly revised United Nations standards. |
ПРООН разместит у себя и укомплектует сотрудниками межорганизационный секретариат по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, который будет оказывать странам содействие в осуществлении только что пересмотренных норм Организации Объединенных Наций в этой области. |
Owing to the shortage of staff at Headquarters, the assessment mission to Darfur was conducted by the medical officers of UNMIS |
Из-за нехватки сотрудников в Центральных учреждениях миссия по оценке в Дарфуре проводилась медицинскими сотрудниками МООНВС |