The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to its staff by the Executive Head, the Chief of Finance and Administration and other staff at the Commission, and those who support them in Geneva and New York. |
Комиссия ревизоров хотела бы выразить свою признательность за содействие и помощь, предоставленные ее персоналу исполнительным главой Компенсационной комиссии, заведующим ее финансовой и административной частью и другими ее сотрудниками, а также теми, кто оказывает им поддержку в Женеве и Нью-Йорке. |
In addition, the Senior Human Rights Officers are responsible for managing all the human resources in their respective sections, including recruitment processes, in consultation with the Division Director, training and coaching junior staff, setting performance objectives and undertaking regular reviews of staff performance. |
Старшие сотрудники по правам человека также отвечают за управление всеми людскими ресурсами в своих соответствующих областях деятельности, включая процесс набора персонала, в консультации с Директором Отдела, подготовку и обучение младших сотрудников, определение основных показателей выполнения работы и проведение регулярных обзоров исполнения служебных обязанностей сотрудниками. |
The classification of Professional and General Service jobs also varies, leading to a situation where professional staff and support staff carry out the same functions. |
Классификация должностей категории специалистов и категории общего обслуживания также различается, в результате чего возникает ситуация, когда одни и те же функции могут выполняться сотрудниками категории специалистов и вспомогательным персоналом. |
The supervisors, given the experience and knowledge gained by their staff at the training course, further answered that they would recommend almost unanimously that other staff participate in future sessions of this course. |
В свете опыта и знаний, полученных сотрудниками на учебных курсах, руководители далее ответили, что они рекомендовали, почти во всех случаях, чтобы и другие сотрудники приняли участие в последующих занятиях в рамках этого курса. |
The Office of Central Support Services explained that the average space of 180 square feet was determined as the actual gross office space occupied by Headquarters staff divided by the number of staff and other occupants. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания пояснило, что средняя норма площади в 180 квадратных футов была получена в результате деления фактической общей площади помещений, занимаемой сотрудниками в Центральных учреждениях, на число сотрудников и других пользователей. |
Friction was also cited between NPOs and internationally recruited staff and between NPOs and GS staff, such as perceptions of performing the same functions at different levels of pay and prestige. |
Было также указано на определенные трения между НСС и набираемыми на международной основе сотрудниками и между НСС и сотрудниками категории общего обслуживания, например выражающиеся в существовании мнения о выполнении одних и тех же функций при различных уровнях вознаграждения и престижа. |
The Section would also maintain eight security offices throughout Liberia each of which would comprise eight staff (1 P-2, 2 Field Service, 5 national staff). |
Кроме того, в ведение Секции будут входить восемь отделений безопасности, распложенных на всей территории Либерии, каждое из которых будет укомплектовано восемью сотрудниками (1 С2, 2 сотрудниками полевой службы и 5 национальными сотрудниками). |
It is therefore proposed to supplement the national staff with experienced personnel who can ensure continuity for basic services at regional offices and sub-offices and who can also provide a mentoring service and on-the-job training to the national staff who will eventually take over. |
Поэтому предлагается дополнить национальный персонал опытными сотрудниками, которые могли бы обеспечить непрерывное предоставление основных услуг в региональных отделениях и подотделениях и которые могли бы также предоставлять наставнические услуги и учебную подготовку на рабочих местах для тех национальных сотрудников, которые в конечном счете займут их должности. |
This has created difficulties relating to recruitment and procurement procedures, travel arrangements and staff assignments in New York, commitments vis-à-vis temporary staff and credibility with local suppliers. |
Это создавало трудности с наймом сотрудников и материально-техническим обеспечением, организацией переезда сотрудников и их работы в Нью-Йорке, затрудняло выполнение обязательств перед временными сотрудниками и поддержание своего авторитета среди местных поставщиков. |
These two positions perform functions that need to be undertaken by United Nations staff to enable UNLB CITS to train the staff and provide more efficient and secure service for UNLB and missions. |
Эти должностные обязанности должны выполняться сотрудниками Организации Объединенных Наций, чтобы СИКТ БСООН могла готовить кадры и обеспечивать более эффективное и надежное обслуживание БСООН и миссий. |
Caution is advised in assessing the balance between support staff and professional staff because of the many variables involved and because what works for one organization or department may be wrong for another. |
При оценке соотношения между вспомогательным персоналом и сотрудниками категории специалистов рекомендуется проявлять осмотрительность из-за множественных связанных с этим параметров и в силу того, что решения, дающие эффективные результаты для одной организации или департамента, могут быть ошибочными для другой организации или департамента. |
The distinction results in higher net salaries for staff with dependants to reflect, inter alia, the additional costs involved with additional dependants as opposed to staff without dependants. |
Эта разница имеет следствием установление более высоких чистых окладов для сотрудников, имеющих иждивенцев, в целях учета, в частности, дополнительных расходов на дополнительных иждивенцев, по сравнению с сотрудниками, не имеющими иждивенцев. |
In fact, the amount received by staff in the general services and similar categories was clearly less than that being received by professional and higher ranked staff for the same degree of risk, namely US$1,000 per month. |
В действительности сумма, получаемая сотрудниками категории общего обслуживания и смежных категорий, была существенно ниже того, что выплачивалось служащим категории специалистов и выше за работу в тех же опасных условиях, а именно 1 тыс. долл. США в месяц. |
In this connection, the Committee enquired as to the number of P-2 posts that were occupied by staff on special post allowance or temporary staff on contracts of less than 12 months. |
В этой связи Комитет поинтересовался числом должностей С2, занятых сотрудниками, получающими специальную должностную надбавку, или временными сотрудниками, работающими по контрактам продолжительностью менее 12 месяцев. |
There is an obvious and direct correlation between the deployment of well-trained security staff, at both the field and headquarters levels, and enhanced staff safety and security. |
Существует очевидная и прямая связь между укомплектованием штатов хорошо подготовленными сотрудниками безопасности - как на местах, так и в штаб-квартирах - и усилением безопасности и защиты персонала. |
a Number of staff in central units do not account for all resources devoted to evaluation as most evaluations are carried out by staff involved in operational activities and by consultants. |
а Количество сотрудников в центральных подразделениях не отражает всех ресурсов, выделяемых на цели оценки, поскольку большинство оценок проводится сотрудниками, занимающимися оперативной деятельностью, и консультантами. |
It also requested the ICSC secretariat to review the statistics for staff who were at the top of their grade, who would be alarmed if they were grouped with staff at lower grades and given new hurdles to overcome before moving outside their band. |
Она просила также секретариат КМГС проанализировать статистические данные о сотрудниках, занимающих высшую ступень в своих классах, которые были бы встревожены, если бы их включили в одну группу с сотрудниками более низких классов и если бы им пришлось преодолевать новые препятствия для перехода в следующий диапазон. |
At its peak, in the 1970s, at least fifteen staff were on site; in 2005, it reported a permanent population of zero with at least 8 staff on a continuous rotational basis. |
На своём пике, в 1970-х годах там было как минимум 15 штатных сотрудников; в 2005 году сообщалось о нулевом постоянном населении с минимум 8 сотрудниками на основе ротации. |
A warden's regular work may involve supervising security, making inspections, carrying out disciplinary procedures, writing reports, managing admissions and liaising with other professional staff who visit the prison, such as medical staff, probation officers, and social workers. |
Регулярная работа надзирателя может включать надзор за безопасностью, проведение инспекций, проведение дисциплинарных процедур, составление отчётов, управление приёмами и поддержание связи с другими профессиональными сотрудниками, которые посещают тюрьму, такие как медицинский персонал, осуждённые с испытательным сроком и социальные работники. |
25H. The Personnel Service conducts recruitment and administers the staff for which the United Nations Office at Geneva is responsible, and handles staff relations and liaison with other international organizations at Geneva on personnel matters of common interest. |
25Н. Служба по вопросам персонала осуществляет набор сотрудников и руководство персоналом, находящимся в ведении Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, а также занимается вопросами взаимоотношений между сотрудниками и поддерживает связь с другими расположенными в Женеве международными организациями по кадровым вопросам, представляющим общий интерес. |
English Page 15. Notes with appreciation the system-wide coordination of conference activities and the agreement reached with regard to establishing a systematic exchange of information and language staff to promote effective utilization of conference staff; |
с удовлетворением отмечает общесистемную координацию конференционных мероприятий и достигнутую договоренность об организации систематического обмена информацией и сотрудниками лингвистических служб в целях содействия эффективному использованию персонала по конференционному обслуживанию; |
Including secretarial and administrative support staff and senior officers charged with the management of the programme, the entire staff responsible for all of these areas and the global mandate number only 25. |
Вместе с секретариатским и административно-техническим персоналом и старшими сотрудниками, отвечающими за управление программой, общая численность персонала, отвечающего за эти области и выполнение глобальных функций, составляет только 25 человек. |
In order to ensure that UNOPS General Service staff are eligible for vacancies on an equal footing with all other United Nations staff, their performance shall be evaluated using the United Nations performance evaluation review system. |
В целях обеспечения того, чтобы сотрудники УОП категории общего обслуживания имели право на заполнение вакансий на равной со всеми другими сотрудниками Организации Объединенных Наций основе, их работа будет оцениваться путем использования служебной аттестации. |
There are 679 civilian police, 1,075 international civilian staff (including 711 contractual personnel who are not members of the international civil service) and 1,574 local staff. |
Имеется 679 гражданских полицейских, 1075 гражданских сотрудников, набранных на международной основе (включая 711 работающих по контрактам, но не являющихся сотрудниками международной гражданской службы), и 1574 сотрудника, набранных на местной основе. |
It was important for the Secretary-General to keep channels of communication open with his staff in order to ensure their participation in matters pertaining to staff welfare, thereby contributing to the smooth functioning of the Organization. |
Важно, чтобы Генеральный секретарь и дальше обеспечивал открытость каналов общения со своими сотрудниками, с тем чтобы они могли принимать участие в рассмотрении вопросов, касающихся их благосостояния, способствуя тем самым эффективному функционированию Организации. |